ткань русский

Перевод ткань по-французски

Как перевести на французский ткань?

ткань русский » французский

tissu étoffe textile torchon toile texture structure structuration nappe linge conformation

Примеры ткань по-французски в примерах

Как перевести на французский ткань?

Простые фразы

Эта ткань легко рвётся.
Ce tissu se déchire facilement.
Эта ткань хорошо впитывает воду.
Ce tissu absorbe bien l'eau.
Эта ткань легко тянется.
Ce tissu s'étire facilement.
Эта ткань легко пачкается.
Ce tissu se tache facilement.
Почему ты разорвал ткань, а не разрезал ее ножницами?
Pourquoi as-tu déchiré le tissu, plutôt que de le découper avec des ciseaux?
Ткань была ярко-красного цвета.
Le tissu était d'une couleur rouge éclatante.
Красивая ткань.
C'est une belle étoffe.
Ткань у него хорошего качества.
Son tissu est de bonne qualité.
Ткань у неё хорошего качества.
Son tissu est de bonne qualité.
Клетки образуют ткань.
Les cellules forment des tissus.
Эта ткань из хлопка.
Ce tissu est en coton.
Это хлопковая ткань.
Ce tissu est en coton.
Это впитывающая ткань.
C'est un tissu absorbant.

Субтитры из фильмов

Я купила ткань для кимоно.
Je viens d'acheter ce rouleau de serge.
Какая тонкая ткань!
Quel tissu raffiné!
Где ты взяла такую ткань?
Où as-tu eu le tissu?
Чтобы сшить такое, нужна особая ткань.
Quels tissus ils doivent avoir pour faire une chose pareille. C'est d'une douceur.
Какая ткань!
Quel beau tissu!
Пуленепробиваемая форма. Ткань лёгкая, как шёлк.
Un uniforme pare-balles, léger comme de la soie.
Пока девушки переодеваются, я покажу вам новую ткань.
Voyons de nouveaux tissus pendant que les mannequins se changent.
Я хочу, чтобы вы нашли мне ткань для шляпки, которая подойдёт к этому платью.
Couvrez-le de tissu, assorti à cette robe.
Принеси мне ткань с витрины.
Prends le coupon de la vitrine.
Отличная ткань. - Сколько?
Il est très fin!
Вам и не нужно четырёх ярдов, трёх с половиной вполне хватит. Бонифацио, принеси ткань.
J'ai pas besoin de 3,50 m. 2 suffisent.
Очень хорошая ткань. Иностранного изготовления.
Ca c'est un tissus parfait.
Бесподобная ткань!
Ce tissus!
Какая ткань, какой лоск.
Ce tissu, ce brillant.

Из журналистики

Действительно, по всему миру, от Мексики до Индонезии и даже Китая, социальная ткань изнашивается до дыр.
Dans le monde entier, du Mexique à l'Indonésie et même en Chine, le tissu social s'étire au point de s'effilocher.
Но новые государства-члены из Центральной и Восточной Европы неразрывно вплетены в ткань экономического, социального и культурного развития нашего континента.
Cependant, les nouveaux États membres d'Europe centrale et de l'Est sont profondément intégrés dans le développement économique, social et culturel de notre continent.
Посредством внедрения тогдашней Западной Германии в политическую, экономическую и социальную ткань Запада данный шаг ознаменовал начало возрождения Германии и возникновения её экономического чуда.
En enracinant l'Allemagne de l'Ouest dans le tissu politique, économique et social de l'Occident, cette initiative annonçait le début de la renaissance de l'Allemagne et de son miracle économique.
Португалия имела возможность производить дешевое вино, в то время как Великобритания могла производить ткань значительно дешевле вина.
Le Portugal produirait du vin à moindre frais, tandis que la Grande-Bretagne fabriquerait des vêtements bien moins chers que le vin.
Продавая ткань и покупая вино, Великобритания получает больше обоих товаров, также как и Португалия.
En vendant des vêtements et en achetant du vin, la Grande-Bretagne profitait davantage des deux produits, de même que le Portugal.
Подобные меры лишь ещё больше повредят и так уже натянутую социальную ткань Греции, что сделает ее неспособной обеспечить поддержку, в которой отчаянно нуждается наша программа реформ.
De telles mesures ne pourraient qu'endommager encore davantage un tissu social grec d'ores et déjà éprouvé, le rendant incapable de conférer le soutien dont notre programme de réformes a si désespérément besoin.
По мере того как разрушается человеческий капитал, рвется и социальная ткань Европы, поэтому ее будущее, на сегодняшний день, поставлено под угрозу.
Avec la destruction de son capital humain, le tissu social européen part en lambeaux et son avenir est menacé.
Некоторые считают это несправедливым, поскольку университетами и промышленностью присваивается ткань, пожертвованная пациентами.
Pour une partie de l'opinion publique, c'est injuste, car les universités et les laboratoires s'approprient entièrement leurs tissus.
Признание такого права наложило бы обязанность на университеты и промышленность, о необходимости договариваться с каждым человеком, предоставляющим живую ткань, используемую в исследованиях, о справедливой компенсации.
Reconnaître ce droit imposerait aux universités et aux laboratoires de négocier une juste indemnisation avec chaque donneur de tissu.
Контрактная модель. Ткань может быть удалена только с предшествующего согласия донора.
Un contrat.
Этот успех, конечно же, не был сугубо экономическим вопросом: если бы Малайзия приняла политику, рекомендованную МВФ, то она бы порвала социальную ткань, созданную за предыдущие четыре десятилетия.
Cette réussite n'est, bien entendu, pas qu'une question d'économie : si la Malaisie avait suivi les recommandations du FMI, elle aurait détruit le tissu social créé durant les quatre décennies précédentes.

Возможно, вы искали...