уединенный русский

Примеры уединенный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский уединенный?

Субтитры из фильмов

Я вел уединенный образ жизни.
Eu vivi uma vida muito solitária.
Ну так вот, американцы перехватили серию сообщений, отправленных из Стамбула на уединенный остров в Южном Тихом океана, свидетельствующих.
Seja como for, os Americanos intercetaram uma série de mensagens de Istambul para uma ilha remota no Pacífico sul.
Все, кто ведет более-менее уединенный образ жизни, или кого просто хватятся не сразу.
Todos levavam uma vida solitária ou simplesmente não se daria falta por eles.
Исламский исследователь Ибн Баттута путешествовал с группой сирот которых везли в уединенный сидо спрятанный среди заснеженных гор.
A viagem do explorador islâmico Ibn Battuta ao grupo de órfãos que foram levados a um remoto shido. Escondido por entre as montanhas rochosas.
О, это прямо на берегу океана. И у нас есть уединенный бассейн.
É perto do mar e há uma piscina.
Если хотите чего-нибудь романтичного, тут есть уединенный горячий источник неподалеку.
Se procuram lugares românticos, há umas termas isoladas aqui ao pé.
Предполагаю, что это уединенный грязевой источник?
Assumo que essa lama da primavera seja privada.
Учитывая финансовые затруднения мистера Саймона, вряд ли он себе еще что-то снимал, так что мы ищем необжитый дом, достаточно уединенный и безопасный.
Considerando a situação financeira do Sr.Simon, uma casa adicional parece improvável. Então estamos a procura de um lugar não residencial com privacidade e segurança.
Я могу отвести тебя в красивые места. пирамиды в лунном свете, уединенный остров, на который не ступала нога человека.
Posso levar-te a sítios lindos. As pirâmides ao luar, uma ilha aonde o Homem nunca foi.
Это тихий и уединенный уголок.
É um cantinho quieto e isolado.
Потому что это уединенный ресторан, он работает уже 50 лет, и никто о нем не знает.
É um restaurante íntimo que já lá está há 50 anos. Ninguém sabe.

Возможно, вы искали...