уладить русский

Примеры уладить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский уладить?

Субтитры из фильмов

Я подумал, что, может быть, Вы хотели бы всё уладить.
Pensei que talvez quisesse resolver esta questão.
И Мак, я считаю, что только ты можешь уладить это дело.
E, Mac, por mim, podes resolver isto como te apetecer.
Если не прекратите нудеть, я вообще не буду Вам помогать уладить Ваши дела с Бупи.
Se não parar de ser chato, não o ajudo a resolver as coisas.
Приятно, когда человек понимает, что был неправ, и пытается всё уладить.
Dá-me esse dinheiro! É muito bom quando um homem percebe que está errado e tenta corrigir o seu erro de forma agradável.
Я спокоен, я просто хочу всё уладить!
Não, estou absolutamente nervoso.
Любой хороший банковский работник может это уладить, да, Чарли?
Qualquer bancário esperto pode encobrir uma diferençazita. - Não é verdade, Charlie?
Советуете мне обратиться к американскому консулу, чтобы он вам помог это уладить?
Sugere que fale com o Cônsul Americano e lhe peça para o ajudar a resolver?
Придётся уладить много вопросов, тебе лучше держаться подальше, пока я не скажу.
Muito vai ter de se resolver.
Вам известно, что Джордж отложил поездку в Европу на несколько месяцев, чтобы уладить здесь все дела.
Quero que o Quadro saiba que o George desistiu da viagem à Europa para ajudar a endireitar as coisas aqui nestes últimos meses.
Мне надо было уладить одно дельце.
Tinha que tratar de um assunto.
Захватите необходимые документы. - Конечно. Почему бы нам ни уладить всё здесь и сейчас, если, конечно, вы скинете цену.
Se trouxer o livrete e quaisquer outros papéis necessários, podíamos tratar já do assunto, desde que baixe o preço.
Аннулировать ваш билет поздно, но мы постараемся всё уладить.
Eu sei que já ultrapassámos a hora dos cancelamentos. mas dadas as circunstâncias penso que podemos prolongar um pouco.
Не могли бы мы уладить.
Não podemos fechar já o negócio?
Все считали, что могут уладить дело и вернуть деньги. не привлекая полицию.
Todos pensaram que, se ela devolvesse o dinheiro podiam evitar chamar a polícia.

Из журналистики

С точки зрения публичной дипломатии, его попытка уладить скандал вокруг работы спецслужб полностью провалилась.
Do ponto de vista da diplomacia pública, a sua manipulação do escândalo das escutas telefónicas tem sido um completo fracasso.
Чтобы уладить долговременные разногласия, азиатским правительствам нужна более интенсивная двусторонняя дипломатия.
O que é necessário é uma diplomacia bilateral mais intensa entre os governos Asiáticos para resolver disputas de longa data.

Возможно, вы искали...