уладить русский

Перевод уладить по-французски

Как перевести на французский уладить?

уладить русский » французский

régler arranger

Примеры уладить по-французски в примерах

Как перевести на французский уладить?

Простые фразы

Он себе голову ломает, как это уладить.
Il se creuse la tête pour trouver comment régler cette affaire.
Почему бы раз и навсегда не уладить проблему?
Pourquoi ne pas régler le problème une fois pour toutes?
Я уверен, что мы можем это уладить.
Je suis sûr que nous pouvons arranger cela.
Я уверена, что мы можем это уладить.
Je suis sûre que nous pouvons arranger cela.
Я уверен, что мы можем это уладить.
Je suis sûr que nous pouvons arranger ça.
Я уверена, что мы можем это уладить.
Je suis sûre que nous pouvons arranger ça.
Думаю, это можно было бы уладить.
Je pense que cela pourrait être arrangé.
Я знаю, как это уладить.
Je sais comment régler ça.
Я могу это уладить.
Je peux arranger ça.
Он приехал в Париж, чтобы уладить одно семейное дело.
Il est venu à Paris pour régler une affaire de famille.
Я не могу всё уладить по мановению волшебной палочки.
Je ne peux pas tout régler d'un coup de baguette magique.
Я должен уладить эту проблему.
Je dois régler ce problème.
Мне надо уладить эту проблему.
Je dois régler ce problème.
Думаю, я могу это уладить.
Je pense que je peux arranger ça.

Субтитры из фильмов

Дай мне уладить этот вопрос.
Laissez-moi gérer cette situation.
Да, но прикинув мои дела и я не понимаю, как все можно уладить за сумму меньшую 15,000.
Si, mais j'ai réfléchi et je ne peux rien faire en dessous de 15000.
Наконец, нам надо уладить семейные дела.
Enfin, nous avons des intérêts à régler.
У тебя есть дела, которые надо уладить.
Tu as des choses à régler.
Я подумал, что, может быть, Вы хотели бы всё уладить.
Je pensais que vous voudriez arranger cette affaire.
Им нужны были только деньги, они были рады все уладить.
Oui, mais on a transigé.
Алленбери тоже будет рад уладить, когда мы разберемся с ней.
Elle aussi sera ravie de transiger.
Но он единственный человек, который сможет уладить это дело.
Oui. Lui seul peut nous sauver.
Я вошел к ним в доверие, осталось все уладить.
J'ai mes entrées dans la famille, je suis en train de régler l'affaire.
Если бы у меня было 5 миллионов, я бы отдал их, чтобы уладить это дело.
Si j'avais 5 millions, je réglerais cette affaire.
Позволь уладить все по-своему.
Laisse-moi régler ça à ma façon.
Дайте мне все уладить.
Laissez-moi faire.
Но сейчас я должен другое дело уладить.
Mais j'ai un autre cas à résoudre tout de suite.
И Мак, я считаю, что только ты можешь уладить это дело. Но без крови, понял? Это всё.
Mac, arrange-toi comme tu voudras. mais pas de coup dur.

Из журналистики

Спустя два года, в течение которых Индия и Пакистан то и дело оказывались на грани ядерной войны, эти страны вновь ведут переговоры о том, как уладить свои разногласия, вместо того чтобы обмениваться угрозами и бряцать ядерным оружием.
Après deux années marquées par des phases de tension d'autant plus inquiétantes que les deux pays disposent de l'arme atomique, l'Inde et le Pakistan ont à nouveau entamé des négociations, plutôt que d'échanger des menaces sur un arrière-fond nucléaire.
И все же травля или лишение свободы журналистов - это не способ решить то, что можно уладить с помощью добровольного совета СМИ или независимого омбудсмена.
Mais les harceler ou les emprisonner n'est certainement pas le moyen de résoudre une situation qui pourrait l'être avec un comité de la presse ou par l'intermédiaire d'un médiateur indépendant.
США не могут достигнуть торгового соглашения или уладить антимонопольные дела без одобрения ЕС.
Les USA ne peuvent parvenir à un accord commercial ou résoudre un problème lié à une affaire de trust sans l'approbation de l'UE.
Афганистан является главным примером, также как и неспособность уладить запутанную ситуацию Кашмира с Индией.
L'Afghanistan est en est un parfait exemple, tout comme l'incapacité à résoudre l'épineuse question du Cachemire avec l'Inde.
Но эту проблему легко уладить.
Néanmoins, ce problème peut se régler facilement.
Потребуется весь инструмент в наборе для того, чтобы уладить сегодняшний финансовый кризис, который бывает раз в столетие.
Tous les outils seront utiles pour résoudre ce type de crise financière qui n'arrive qu'une fois par siècle.
С точки зрения публичной дипломатии, его попытка уладить скандал вокруг работы спецслужб полностью провалилась.
En termes d'exercice de relations publiques, son traitement du scandale des écoutes a été un échec complet.
Это делает нежизнеспособными двусторонние переговоры, начатые для того, чтобы уладить эти споры.
Cela explique le fait que les négociations bilatérales prévues pour régler ces différends ne puissent aboutir.
Чтобы уладить долговременные разногласия, азиатским правительствам нужна более интенсивная двусторонняя дипломатия.
Il est indispensable de disposer d'une diplomatie bilatérale renforcée entre les gouvernements asiatiques pour régler les différends de longue date.
Они пришли к такому заключения, когда пытались уладить противоречие, которое на протяжении долгого времени приводило в недоумение тех, кто изучает и биологию, и физику.
Ils sont parvenus à cette conclusion en cherchant à résoudre un paradoxe qui intrigue depuis longtemps les passionnés de biologie et de physique.
Главная задача бюрократии ЕС заключается в том, чтобы найти компромиссы, которые идут навстречу пожеланиям государств-членов, и уладить часто расходящиеся и противоречивые национальные предпочтения.
Les priorités des bureaucrates européens consistent à trouver des compromis qui satisfont les demandes des États membres et à concilier des préférences nationales souvent contradictoires et divergentes.
Обе стороны желают уладить между собой любые серьезные разногласия.
Chacun veut éviter une rupture.
У Америки есть свои причины на то, чтобы уладить отношения с Турцией.
L'Amérique a également ses raisons propres pour améliorer ces relations.

Возможно, вы искали...