установить русский

Перевод установить по-португальски

Как перевести на португальский установить?

установить русский » португальский

instalar regularizar achar

Примеры установить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский установить?

Простые фразы

Я думаю установить вокруг дома электрический забор.
Penso em instalar cerca elétrica em casa.
Вы желаете установить это бесплатное расширение для своего браузера?
Deseja instalar esta extensão gratuita para seu navegador?
Его легко установить?
É fácil de instalar?
Мы не смогли установить её адрес.
Nós não pudemos descobrir o endereço dela.

Субтитры из фильмов

Мы должны установить проволочные ограды, чтобы уберечь посадки.
Quanto à plantação, temos de por uma rede, senão roem tudo.
Установить, готово.
Muito bem, rapazes.
Установить, готово! Диапазон, 2800.
Preparem-se, apontem!
О, нет. Я просто пытаюсь установить дату.
Não, simplesmente tento estabelecer uma data.
Полагаю, мы могли бы установить бур на вершине скалы и углубляться вертикально вниз.
Suponha que colocássemos uma escavadora no cimo da montanha e descermos em linha recta.
Это не так, ваша честь, я пытаюсь установить мотив убийства.
Não, não é. Estou a tentar estabelecer o móbil do crime.
Я смогу установить надёжные торговые связи и.
Melhorarei as relações comerciais e. Vai começar outra vez.
Нужно установить дневной лимит для ваших людей.
Temos de estipular a quota de trabalho diário dos seus homens.
Я решил установить 1,5 ярда, чтобы не утомлять их, но разве не лучше будет сделать его таким же, как у нас?
Pensei numa extensão de 15m para não os fatigar de mais mas não será melhor ser igual à dos soldados britânicos?
Почему для вас так важно установить контакт с правительствами Земли?
O que é tão importante que você quer contatar os governos de nossa Terra?
Я хотел бы установить свет.
A dupla. Preciso de iluminar.
Подумать только, нам удалось установить номер машины.
Quando penso. Anotámos a matrícula do carro.
Мы должны установить правила и солюдать их.
Temos de ter regras e obedecê-las.
Приготовьтесь, установить кодовый префикс.
Preparar para colocar código.

Из журналистики

Но теперь появился и третий вариант: посредством переговоров установить планку касательно ядерной программы, которая не была бы слишком низкой для иранского правительства и не была бы слишком высокой для Соединенных Штатов, Израиля и остального мира.
Mas, surgiu agora uma terceira opção: a negociação de um tecto para o programa nuclear que não seja muito baixo para o governo do Irão e que não seja muito alto para os Estados Unidos, Israel e para o resto do mundo.
Так же необходимо было бы установить для Ирана крайний срок принятия условий, чтобы он не мог использовать дальнейшие переговоры как способ выиграть время для улучшения своей ядерной мощи.
Seria igualmente fundamental estabelecer um prazo para o Irão aceitar um acordo desta natureza, para que não use mais negociações com o objectivo de ganhar tempo para melhorar as suas capacidades nucleares.
Также надо будет установить ограничение на то, сколько урана он может иметь или обогащать до более низких уровней.
Além disso, teria de aceitar um limite para a quantidade de urânio que poderia possuir ou enriquecer a níveis mais baixos.
Прежде всего, эффективное лидерство требует контекстного интеллекта и способностей к интуитивной диагностике, которые помогают лидеру понять изменение ситуации, установить цели и настроить в соответствии с ними тактику и стратегию.
Acima de tudo, a liderança eficaz requer inteligência contextual e uma capacidade intuitiva de diagnóstico, que ajude um líder a entender a mudança, definir objectivos, e alinhar estratégias e tácticas em conformidade.
В-третьих, мы должны установить смелые цели на ближайшие годы - распространить процветание и улучшить здравоохранение при сохранении планеты.
Em terceiro lugar, devemos estabelecer objectivos ambiciosos para os anos que se seguem - espalhar a prosperidade e melhorar a saúde pública ao mesmo tempo que o planeta é salvo.
ИСЛАМАБАД. Смогут ли мусульманские правительства освободиться от влиятельных военных своих стран и установить гражданский контроль, сопоставимый с либеральными демократиями?
ISLAMABAD - Podem os governos muçulmanos libertarem-se dos militares poderosos dos seus países e instaurarem o controlo civil comparável ao que se encontra nas democracias liberais?
К счастью, политическая реакция, возникшая в ответ на требования установить карантин, быстро побудила некоторых губернаторов штатов ослабить свои требования.
Felizmente, a reacção política contra as ordens de quarentena impeliu alguns governadores estaduais a aligeirá-las.
Эти партии не прилагают усилий, чтобы установить новые режимы и вырастить новые поколения на территориях арабского мира.
Estes partidos não fizeram qualquer esforço para alcançarem os novos regimes e as novas gerações em ascensão nas praças públicas do mundo árabe.
Всемирный банк также помогает странам установить четкие таможенные правила, которые более эффективно защищают торговцев от постоянно меняющихся требований или от подстрекательства к взяткам.
O Banco Mundial também ajuda os países a estabelecerem normas alfandegárias transparentes que protegem mais eficazmente os comerciantes do tratamento inconsistente ou de solicitações para subornos.
Если изначально установить его на относительно низком уровне в 2 доллара за тонну углерода, эти сборы могут сгенерировать 50 миллиардов долларов за год, и при этом ставка такого налога должна увеличиваться каждый год.
Se fossem inicialmente definidos a uns relativamente baixos 2 dólares por tonelada de carbono, estes tributos poderiam ascender anualmente a 50 mil milhões de dólares, embora a taxa devesse aumentar de ano para ano.
Для того чтобы установить подобные каналы, нам необходимо расширить масштабы ключевых инициатив, выявить новые возможности и наметить путь.
A fim de se estabelecer esses canais, devemos intensificar iniciativas-chave, identificar novas oportunidades e traçar o caminho a seguir.
Мы также должны установить правила, поощряющие уважение международного морского права.
Também devemos estabelecer regras que promovam o comportamento baseado no direito marítimo internacional.
Необходимо также установить пределы обязательств, выполнение которых одно демократически избранное правительство может переложить на последующие.
Também deveriam existir limites para a extensão em que um governo democrático vincula os seus sucessores.
Как еще можно объяснить тот факт, что Замбии удалось установить тариф, который был ниже, чем доходность испанских облигаций, даже несмотря на то, что кредитный рейтинг Испании на четыре ступени выше?
De que outra forma se pode explicar a capacidade da Zâmbia de fixar uma taxa que era inferior ao rendimento numa emissão de obrigações espanholas, mesmo que a notação de risco de crédito de Espanha seja quatro graus mais elevada?

Возможно, вы искали...