ходатайствовать русский

Перевод ходатайствовать по-португальски

Как перевести на португальский ходатайствовать?

ходатайствовать русский » португальский

suplicar solicitar rogar pedir

Примеры ходатайствовать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ходатайствовать?

Субтитры из фильмов

Его парни тебя взяли. Все по честному. И ты не будешь на них ходатайствовать.
Estes gajos agarraram-te com as mãos na massa. e tu não tinhas nada para lhes dizer.
Тогда, в случае его победы, вам придется ходатайствовать за нас.
Se ele sair vencedor, tereis de interceder por nós.
Я попрошу Голдена ходатайствовать о посещении больной.
Vou pedir ao Golden uma visita.
Ваше Величество, меня прислали сюда, чтобы ходатайствовать перед Вами.
Majestade, fui enviada até aqui para lhe fazer uma petição. Uma petição, a mim?
А я могу отказаться ходатайствовать о сокращении твоего срока.
E posso recusar a sua indicação para sair da observação.
Хочу дать обеим сторонам возможность ходатайствовать о дополнительном опросе свидетелей по вопросам, которые не были в достаточной мере освещены в суде.
Darei a ambas as partes a oportunidade de adicionar testemunhas. para tópicos que não foram muito bem analisados anteriormente.
Да Винчи грозит тюрьма, возможно, смерть, а у тебя есть власть ходатайствовать перед судьей.
O Da Vinci vai ser preso, talvez morto e tu tens o poder de interceder junto do Magistrado.
В качестве мэра, я буду ходатайствовать федеральным властям прекратить давление на пенитенциарную систему.
Como Presidente da Câmara, vou apresentar uma petição ao Governo Federal. Que tipo de namorado era o Kevin?
Я намерен ходатайствовать о твоем освобождении.
Estou a arranjar a sua libertação. Vou tirá-la daqui.
Я буду ходатайствовать о смягчении приговора в обмен на эту информацию.
Confessarei o local em troca de um acordo.
Ваша Честь. - Защита, вы можете ходатайствовать о следующем слушании.
Advogado, você é livre para requerer outra audiência.
И буду ходатайствовать перед судом о мере пресечения в виде ареста. Ибо полагаю, что вы можете скрыться, или каким то иным путём препятствовать следствию.
Irei fazer uma petição ao tribunal de um mandado de prisão na base de risco de fuga e da possibilidade de poder prejudicar a investigação em curso.
Я собираюсь ходатайствовать об этом перед Эндрю Лансингом сегодня.
Seu pobre diabo.
Я не буду ходатайствовать.
Não quero nenhum acordo.

Возможно, вы искали...