ходатайствовать русский

Перевод ходатайствовать по-французски

Как перевести на французский ходатайствовать?

ходатайствовать русский » французский

demander solliciter supplier requérir proposer prier implorer

Примеры ходатайствовать по-французски в примерах

Как перевести на французский ходатайствовать?

Субтитры из фильмов

Будет кто-нибудь ходатайствовать за принятие отчета мистера Снелла?
Des remarques sur le rapport de M. Snell?
Его парни тебя взяли. Все по честному. И ты не будешь на них ходатайствовать.
Les flics t'ont pris sur le fait et t'as refusé de cracher le morceau.
Брат. буду ходатайствовать перед Его Величеством.
Schneizel. Cela étant, Lelouch, j'intercéderai en ta faveur auprès de l'empereur.
Ваша Честь, в свете этих неожиданных решений, Я должен ходатайствовать об отсрочке.
À la lumière de ces arrêts inattendus, je requiers un report d'audience.
Ваше Величество, меня прислали сюда, чтобы ходатайствовать перед Вами.
Votre Majesté, j'ai été envoyé ici pour vous pétionner.
Ходатайствовать передо мной?
Me pétionner?
Мы можем ходатайствовать о более узкой сфере применения.
Nous pouvons adresser une requête pour un cadre plus étroit.
Я не могу ходатайствовать об отмене наказания основываясь на фотографии.
Je ne peux pas faire annuler une sentence en me basant sur une photo.
Мы должны ходатайствовать в межгалактической войне?
Devons-nous intervenir dans une guerre intergalactique?
Как насчет такого: если Кейн снова откроет свой рот, я буду ходатайствовать о зордере на кляп.
Et si Cain ouvre encore sa bouche, je proposerai une ordonnance de non publication?
Да Винчи грозит тюрьма, возможно, смерть, а у тебя есть власть ходатайствовать перед судьей.
Da vinci risque l'emprisonnement, peut être même la mort. Et tu as le pouvoir d'intercéder auprès du magistrat.
Ее обвинят в убийстве второй степени, и с большой вероятностью прокурор будет ходатайствовать, чтобы ее судили, как взрослую.
Elle va être accusée de meurtre au second degré, et selon toute vraisemblance, le procureur de la Couronne essaiera - qu'elle soit jugée en tant qu'adulte.
Я намерен ходатайствовать о твоем освобождении.
Je vais organiser votre libération.
Я буду ходатайствовать о смягчении приговора в обмен на эту информацию.
Je vais plaider ça en échange d'un accord.

Возможно, вы искали...