хоть русский

Перевод хоть по-португальски

Как перевести на португальский хоть?

хоть русский » португальский

ainda que

Примеры хоть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский хоть?

Простые фразы

Темно, хоть глаз выколи.
Está escuro como breu.
Жизнь прекрасна, хоть и сурова.
A vida é bela, ainda que seja dura.
Ты должен обращаться с оружием так, будто оно заряжено, хоть это и не так.
Você deve lidar com uma arma como se ela estivesse carregada, ainda que não esteja.
Я хоть и говорю по-китайски, но читать на нём не умею.
Embora eu saiba falar chinês, não consigo ler.

Субтитры из фильмов

Мне не нравятся вещи которые я не могу объяснить и над которыми у меня нет хоть какого-то контроля.
Eu não gosto de coisas que não consigo explicar e eu não tenho sobre isto qualquer tipo de control.
Я могу сделать хоть что-то, чтобы помочь?
Há alguma coisa que possa fazer para lhe tornar as coisa mais fáceis esta noite?
Ты вот говоришь, твой папаша детей не хотел. Но ты хоть видел своего отца, а это уже больше, чем есть у твоих детей.
Dizes que o teu não pai não queria filhos, mas ao menos conseguias passar tempo com ele, o que é mais do que os teus filhos conseguem neste momento.
Ты хоть представляешь, что на кону?
Entendes o quão importante é?
Да хоть Папа Римский тебе это поручи!
Até podia ter sido o Papa.
Ну то есть не нормально, но ты хоть понял теперь, насколько нам надо быть аккуратными в нашей работе.
Não faz mal. Quer dizer, faz, mas pelo menos agora entendes o quão cuidadosos temos de ser neste trabalho.
Ты спросила, а я рассказал, хоть и знал, что это изменит твоё отношение ко мне.
Perguntaste-me e eu disse. Mesmo sabendo que isso mudaria a forma como olhas para mim.
Хоть представляешь, как мне дерьмово?
Tem ideia de como isso me faz sentir suja?
Если ты ещё хоть раз заговоришь о терпении, клянусь я.
Se me disser para ter paciência de novo, juro.
Ты хоть раз подумал, что ты со мной сделал?
Não te incomoda de todo o que me fizeste?
Скажи хоть что-нибудь жене, умирающей у тебя на глазах.
Diz alguma coisa à tua mulher, que está a morrer à tua frente.
Исчерпав все запасы препарата, который хоть временно давал контроль над Хайдом, Джекил не осмеливался выйти из лаборатории.
Tendo esgotado a droga que lhe permitia, ainda que temporariamente, fazer prevalecer o seu lado bom, Jekyll não se atrevia a abandonar o laboratório.
Хорошо хоть, что это был мой личный чек.
Felizmente que não tinha provisão.
Позвольте мне остаться, хоть ненадолго.
Deixe-me ficar. Só um pouco.

Из журналистики

Израиль должен следовать за Обамой, чье недавнее решение вооружить сирийских повстанцев, хоть и запоздалое и все еще неопределенное, - это выбор для суннитского союза.
Israel devia seguir o exemplo de Obama, cuja recente decisão de armar os rebeldes sírios, embora tardia e ainda mal definida, é uma opção para a aliança sunita.
Но в Нью-Йорке, Мэр Билл де Блазио был выбран на базе обещания хоть как-то решить эту проблему.
Contudo, na cidade de Nova Iorque, Bill de Blasio foi eleito presidente da câmara com base na promessa de fazer algo para resolver esta questão.
Действительно, хоть строительство поселений на Западном берегу замедлилось, оно продолжается.
De facto, embora a construção de novos colonatos na Cisjordânia tenha diminuído, ainda continua.
Когда-нибудь мы могли бы добиться более тесной координации в глобальной кредитно-денежной политике; однако на данный момент для Японии имело смысл ответить, хоть и с опозданием, на события в других местах.
Um dia, talvez possamos alcançar uma coordenação global de políticas monetárias mais estreita; contudo, e por enquanto, fez sentido que o Japão reagisse, ainda que tardiamente, aos desenvolvimentos noutros países.
Сценарий хоть и не известен, но сюжет уже просочился до публики: на этот раз, в резком контрасте с неудачными переговорами в Копенгагене в 2009 году, планета всё-таки победит.
Provavelmente o guião ainda é secreto, mas o argumento já foi divulgado: Desta vez, contrariamente às negociações falhadas de Copenhaga em 2009, o planeta vai sair vencedor.

Возможно, вы искали...