хоть русский

Перевод хоть по-итальянски

Как перевести на итальянский хоть?

хоть русский » итальянский

sebbene seppure benché benche anche se qualunque qualsiasi perfino per esempio anche almeno al punto che

Примеры хоть по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский хоть?

Простые фразы

Я не могу позволить себе зря потратить хоть одну иену.
Non posso permettermi di sprecare nemmeno un singolo yen.
Каким бы свирепым ни был зверь, у него будет хоть какое-то чувство жалости. Но у меня его нет, а значит, я не зверь.
Non c'è belva tanto feroce che non abbia qualche senso di pietà! Ma io non ne ho alcuno, sicché non sono una belva.
Хоть ей и 38, она всё ещё зависит от родителей.
Sebbene lei ne abbia 38, dipende ancora dai suoi genitori.
Старушка, хоть и торопилась, опоздала на последний поезд.
La vecchietta, nonostante si fosse affrettata, perse l'ultimo treno.
Темно, хоть глаз выколи.
È buio pesto.
Тяжело болеющий Витя отказывается хоть что-нибудь поесть.
Gravemente malata, Vitya si rifiuta di mangiare qualsiasi cosa.
Я получил плохую оценку, хоть и учился всю ночь.
Ho preso un brutto voto anche se ho studiato tutta la notte.
Спасибо, что хоть выслушал.
Grazie di aver perlomeno ascoltato.
У Вас есть хоть какое-нибудь удостоверение личности?
Avete qualche documento d'identità?
Новогоднее настроение такое, что хоть на гирлянде вешайся.
L'atmosfera del Natale è anche quella di una ghirlanda appesa.
Том хоть бровью повёл?
Tom ha almeno battuto ciglio?
Можешь хоть сдаться.
Per lo meno puoi arrenderti.
Вы бы хоть окно открыли. Дышать нечем!
Potreste almeno aprire la finsetra. Non si respira!
Хоть бы дождь пошёл.
Se solo smettesse di piovere.

Субтитры из фильмов

Мне не нравятся вещи которые я не могу объяснить и над которыми у меня нет хоть какого-то контроля.
Non mi piacciono le cose che non riesco a spiegare e sulle quali. non ho il controllo.
Ты хоть представляешь как важен для меня коммунизм?
Quanto sia importante per me il Nord Corea, almeno questo lo sai?
Я пойду. Ты хоть на смс-ки отвечай.
Me ne vado.
Ну хоть мне скажи!
Forza, dimmelo!
Вместо того, чтобы плыть по течению, она хочет изменить хоть что-то, взять судьбу в свои руки, а не ждать от неё милостей.
Ti faro' il discorso sul giusto e sbagliato a breve. Puoi darmi un secondo adesso? Grazie.
Ты хоть знаешь, что такое идиома?
Sai che significa?
Думал, что могу написать хоть один большой роман.
Pensavo di poter lasciare almeno un romanzo di me.
Думаете, хоть один пошевелил пальцем, видимо, ждут Элизабет Тейлор.
Pensate che uno di loro abbia alzato un dito per Liz Taylor qui?
Я могу сделать хоть что-то, чтобы помочь?
C'è qualcosa che posso fare per alleviarti la nottata?
Вы хоть немного слушаете меня? Когда-нибудь?
Ha mai ascoltato quello che ho detto?
Но ты хоть видел своего отца, а это уже больше, чем есть у твоих детей.
Cosa che non posso dire per i tuoi bambini, ultimamente.
Марк Пенетти лично мне это поручил. Ты хоть представляешь, что на кону?
Mark Penetti mi ha dato questo incarico personalmente, sai quanto è importante?
Да хоть Папа Римский тебе это поручи!
Anche se fosse il Papa, non cambia niente.
Ну то есть не нормально, но ты хоть понял теперь, насколько нам надо быть аккуратными в нашей работе.
Oddio, un problema c'è, ma. almeno adesso sai quanto dobbiamo stare attenti nell'occuparci di certe faccende. Già.

Из журналистики

Но любой, кто хоть маленько знаком с американским подходом к многостороннему кредитованию знает, что ни одна другая страна не была настолько искусна в эксплуатации своей власти и рычагов для стратегических выгод.
Ma chiunque abbia anche solo qualche vaga familiarità con l'approccio statunitense al credito multilaterale sa che nessun altro paese è stato altrettanto abile a sfruttare la propria potenza e leva finanziaria per acquisire vantaggi strategici.
Но в нормативах МВФ нельзя найти ничего, хоть он и признает, что изменчивость счетов движения капитала является, в некотором смысле, негативным внешним эффектом, навязанным странам-получателям.
Ma non vi è traccia di tutto questo nelle lineeguida del Fmi, pur riconoscendo che la volatilità dei conti capitale sia in un certo senso una esternalità negativa inflitta ai paesi beneficiari.
И для той России которая стала авторитарной и увидела, как ЕС может превратить борющийся переходные страны в более процветающей (хоть и несовершенные) демократиями, Европа оказалась на расстоянии вытянутой руки.
E per una Russia autoritaria che ha visto come l'UE può trasformare dei paesi in transizione con serie difficoltà in democrazie sempre più prospere (anche se imperfette), l'Europa ora è addirittura troppo vicina.
Напротив, свергнув установленные, хоть и авторитарные правительства в Ираке, Ливии и Сирии, а также дестабилизировав Судан и другие части Африки, считающиеся враждебными Западу, они много сделали для порождения хаоса, кровопролития и гражданской войны.
Anzi, ribaltando i governi stabili, pur autoritari, in Iraq, Libia e Siria, e destabilizzando il Sudan e altre parti dell'Africa ritenute ostili all'Occidente, non hanno fatto altro che alimentare caos, massacri e guerre civili.
Но в Нью-Йорке, Мэр Билл де Блазио был выбран на базе обещания хоть как-то решить эту проблему.
Ma a New York City, il sindaco Bill de Blasio è stato eletto per aver promesso di fare qualcosa in merito.
Конечно, если есть хоть малейшая пауза в росте Китая, сегодняшний кризис в развивающихся рынках будет казаться всего лишь тростинкой по сравнению с тем землетрясением, которое последует.
Certo, se mai ci fosse una pausa nell'inebriante crescita cinese, le odierne turbolenze dei mercati emergenti sembreranno un mero incidente di percorso rispetto al terremoto che ne conseguirà.
Но инвесторы, менеджеры и предприниматели должны рисковать, если их идеи имеют хоть какие-то шансы на достижение коммерческого успеха.
Ma gli investitori, i manager e gli imprenditori devono necessariamente correre dei rischi se vogliono che le loro idee abbiano almeno qualche probabilità di ottenere un successo commerciale.
В последнем отчете МВФ о еврозоне говорится именно это (хоть и осторожно).
Difatti, il rapporto più recente sulla zona euro del Fondo Monetario Internazionale dice questo (seppure con cautela).
Действительно, хоть она и защищает детей от наихудших форм этого заболевания, она никого не защищает против наиболее распространенного варианта: туберкулеза легких.
Infatti, sebbene protegga i bambini dalle peggiori forme della malattia, non è in grado di proteggere nessuno contro la variante più comune, la tubercolosi polmonare.
В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины.
In risposta, gli enti esistenti stanno difendendo con forza la propria autonomia, cercando di resistere a qualsiasi tentativo di imposizione a livello di coordinamento e disciplina.
Когда-нибудь мы могли бы добиться более тесной координации в глобальной кредитно-денежной политике; однако на данный момент для Японии имело смысл ответить, хоть и с опозданием, на события в других местах.
Prima o poi riusciremo forse ad avere un miglior coordinamento della politica monetaria globale, ma per ora il Giappone ha fatto bene a rispondere, anche se tardivamente, agli sviluppi intercorsi altrove.
Когда в прошлом году масштаб кризиса стал ясен, многие были уверены, что мир не сможет с ним справиться. Но, наверно, нам следует благодарить бога, что мир с ним справляется хоть как-то.
Quando l'anno scorso si è delineata chiaramente l'entità del problema, sono stati in molti a pensare che la crisi sarebbe stata mal gestita, quindi forse dovremmo essere grati del fatto che non sia stata gestita affatto.
Инвестиционные менеджеры несут моральную и профессиональную ответственность за свое участие в создании хоть какой-то дисциплины в банковской системе.
I manager di investimenti hanno una responsabilità morale e professionale di giocare il loro ruolo nel portare una qualche disciplina nel sistema bancario.
Когда частный заемщик объявляет дефолт, суды по делам о банкротстве контролируют банкротство или процесс реорганизации, посредством которого даже необеспеченные кредиторы могут надеяться возвратить хоть что-то.
Quando i beneficiari privati si rivelano insolventi, i tribunali fallimentari sovrintendono al processo di bancarotta o di riorganizzazione mediante il quale anche i creditori senza garanzia possono sperare di recuperare qualcosa.

Возможно, вы искали...