целое русский

Перевод целое по-португальски

Как перевести на португальский целое?

целое русский » португальский

total

Примеры целое по-португальски в примерах

Как перевести на португальский целое?

Простые фразы

Чтобы получить власть, этот человек потратил целое состояние.
Para conseguir o poder, aquele homem gastou uma fortuna.
Эта машина стоит целое состояние.
Este carro vale uma fortuna.
Том, должно быть, потратил целое состояние.
Tom deve ter gastado uma fortuna.
Любое целое число можно записать в виде дроби.
Todo número inteiro pode ser escrito como uma fração.
Человек может ошибаться, как и целое поколение.
Uma pessoa pode estar errada, assim como toda uma geração.
Это кольцо с бриллиантом стоило целое состояние.
Este anel de brilhante custou uma fortuna.

Субтитры из фильмов

Целое месторождение ждёт делового человека со временем и с деньгами.
Há ali uma secção a implorar que vá lá alguém. que tenha tempo e dinheiro para investir nela.
Мы встретим сказочных существ, обитателей полей и лесов. Единорогов, фавнов, крылатых коней Пегасов, их целое семейство.
E aí, primeiro que tudo, conhecemos um grupo de criaturas fabulosas do campo e da floresta unicórnios, faunos.
Там целое скопление полицейских и по помощнику на каждые 10 кв. метров, которые бегают вокруг и вынюхивают каждую мелочь.
Lá fora anda uma imensidão de polícias e assistentes do Delegado. farejando por todos o lado.
Целое сборище воров!
Um belo bando de ladrões.
Он предложит целое состояние тому, кто достанет ему визу.
Vai oferecer uma fortuna a quem lhe arranje um visto de saída.
Здесь целое состояние, Эрни.
Olha para isto. Aqui está o dinheiro, Ernie.
У него тут целое состояние.
Ele tem um tesouro real a bordo.
И один человек может одурманить целое племя.
Um homem mau, pode destruir toda a tribo.
Украл целое состояние и лежишь с красоткой на пляже.
A noite passada, rouba uma pequena fortuna e hoje está na praia com uma beldade americana.
У меня целое стадо коров, дюжина жеребцов, лучшие овцы, куры и цыплята.
Tenho uma manada de gado e cavalos. e as melhores ovelhas, porcos e galinhas do país.
Шэнси сказал, что у тебя было целое состояние в Гриффине.
O Shanssey disse-me que tinha muito dinheiro lá em Griffin.
Судя по всему, целое отделение.
Um par de pelotões. Foi o que pareceu hoje de manhã.
Мне казалось, что его тело и мое составляют одно целое.
O seu corpo e o meu pareciam-me serem um único.
Это же целое состояние, если продать!
Bragaló, este peixe vale uma fortuna, vale milhões.

Из журналистики

В этом отношении НАТО уникальна: это единственная многосторонняя организация, способная объединять самые сложные системы самых развитых стран мира в эффективное целое.
Isto torna a OTAN única: é a única organização multilateral que consegue combinar os sistemas mais complexos dos países mais capazes do mundo para criar um todo eficaz.
Потерянная половина десятилетия быстро перерастает в одно целое.
Meia década perdida está rapidamente a transformar-se numa inteira.
А Нью-Йорк, по образцу африканских структур, расширяет свои сети здравоохранения по месту жительства, чтобы соединить разобщенные городские службы в единое целое.
A cidade de Nova Iorque, inspirada pelas redes de saúde Africanas, está a expandir as redes comunitárias de saúde para interligar os desarticulados serviços da cidade.
Чтобы максимизировать эффективность выполнения ЦРТ, эти цели выполнялись и финансировались индивидуально, а не как единое целое, с возникновением и выполнением новых инициатив, если не достигались ранее поставленные цели.
A fim de maximizar a eficiência, os ODM foram adotados e financiados individualmente, e não como uma unidade, com novas iniciativas sendo implementadas em alvos que não estavam sendo atingidos.

Возможно, вы искали...