целое русский

Перевод целое по-итальянски

Как перевести на итальянский целое?

целое русский » итальянский

tutto insieme totale semplice meccanismo elemento

Примеры целое по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский целое?

Простые фразы

Должно быть, это стоило целое состояние!
Deve essere costato un intero patrimonio!
Мы не должны делать ошибку, представляя Африку как монолитное целое.
Non dobbiamo fare l'errore di immaginare l'Africa come un tutt'uno monolitico.
Вешать лапшу на уши - это целое искусство.
Raccontare frottole è un'arte.
Починка машины стоила мне целое состояние.
La riparazione della macchina mi è costata un'intera fortuna.
Это было целое событие.
Questa era un'occasione speciale.
Раньше это было целое событие.
Una volta questa era un'occasione speciale.
Это бриллиантовое кольцо стоит целое состояние.
Questo anello di brillanti costa un'intera fortuna.
Том оставил своей жене целое состояние.
Tom ha lasciato a sua moglie un'intera fortuna.
Это не целое число.
Questo non è un numero intero.
Это целое число.
Questo è un numero intero.

Субтитры из фильмов

Вы уже потратили целое состояние на его безумные идеи.
Avete speso una fortuna per le sue idee idiote.
Между прочим тот,кому удается прикупить две-три больших тачки,может сколотить на этом целое состояние.
Se uno riesce a comprarsi due o tre mezzi, c'è da far fortuna.
Там целое скопление полицейских и по помощнику на каждые 10 кв. метров, которые бегают вокруг и вынюхивают каждую мелочь.
Là fuori c'è uno stuolo di poliziotti e di procuratori. col naso in giù a fiutare tracce.
Целое сборище воров!
Una bella banda di ladri.
Он предложит целое состояние тому, кто достанет ему визу.
Offrirà una fortuna a chiunque possa fornirgli un visto.
Здесь целое состояние, Эрни.
Guarda, qui!
У него тут целое состояние.
Lui ha un tesoro da re qui a bordo!
Ты неподрожаем. Украл целое состояние и лежишь с красоткой на пляже.
Ieri hai trafugato una fortuna e oggi sei in spiaggia con una beltà americana.
У меня целое стадо коров, дюжина жеребцов, лучшие овцы, куры и цыплята.
Lì ho dei manzi, dei cavalli ed anche pecore, porci e polli.
Шэнси сказал, что у тебя было целое состояние в Гриффине.
Shanssey mi ha detto che avevi un bel gruzzolo a Griffin.
Судя по всему, целое отделение.
Uno o due squadre, così mi è sembrato stamattina.
Боже, ведь это целое состояние.
Mio Dio! E' un patrimonio!
Мэдж уже потратила целое состояние на этот дом.
Madge aveva già speso una fortuna per quella casa.
Мне казалось, что его тело и мое составляют одно целое. Ты понимаешь?
Potevo trovare tra il suo corpo e il mio. soltanto delle somiglianze clamorose!

Из журналистики

Урок очевиден: целое больше, чем сумма его частей.
La lezione è ovvia: il tutto vale più della somma delle singole parti.
В этом отношении НАТО уникальна: это единственная многосторонняя организация, способная объединять самые сложные системы самых развитых стран мира в эффективное целое.
Ciò rende la NATO unica in quanto è la sola organizzazione multilaterale in grado di unire i sistemi più complessi dei paesi più avanzati a livello mondiale per creare una compagine dotata di un enorme potenziale.
Потерянная половина десятилетия быстро перерастает в одно целое.
Un mezzo decennio perduto si è rapidamente trasformato in un intero decennio perduto.
Но каким именно образом глобальная экономика связана в единое целое?
Ma quanto è interconnessa l'economia globale?
А Нью-Йорк, по образцу африканских структур, расширяет свои сети здравоохранения по месту жительства, чтобы соединить разобщенные городские службы в единое целое.
Certamente, la promessa di assistenza sanitaria tradizionale continuerà a essere importante fintantoché il progresso tecnologico migliorerà le infrastrutture sanitarie e i relativi servizi.
Однако понадобилось ещё целое десятилетие практичных, детальных переговоров по поводу мер по укреплению внешних границ ЕС, прежде чем в 1995 году внутренний пограничный контроль был действительно отменён.
Ma ci sono voluti altri dieci anni di negoziati dettagliati, a muso duro, volti a rafforzare le frontiere esterne dell'Unione europea, per raggiungere il punto, nel 1995, in cui i controlli alle frontiere interne potevano effettivamente essere aumentati.
Хороший сантехник тоже должен получать целое состояние, потому как и здесь технологии развивались очень медленно.
Un buon idraulico costa una fortuna, perché anche in questo caso la tecnologia si è evoluta molto lentamente.

Возможно, вы искали...