afirmar португальский

утверждать

Значение afirmar значение

Что в португальском языке означает afirmar?

afirmar

asseverar confirmar

Перевод afirmar перевод

Как перевести с португальского afirmar?

Примеры afirmar примеры

Как в португальском употребляется afirmar?

Субтитры из фильмов

Quero dizer, quem pode afirmar se é ou não?
О, я просто хотела сказать, кто же может судить об этом?
Dê-ma, por favor. É um absurdo você afirmar que a mala não é da minha mulher.
Вы безумны, если утверждаете, что это не сумочка моей жены.
Mas estou em condições de afirmar que tal relação foi estabelecida entre ela e um outro homem.
В то время как я могу утверждать,...что есть связь между ней и другим мужчиной.
Se estive a dormir um dia inteiro ou mais, não o poderia afirmar com certeza.
Сколько я дней проспал, никогда не смогу узнать.
Contai, contai sem temperança. Serei capaz de o afirmar em presença de El-Rei. Arrisco ser mandado à Torre.
Расскажите, не щадя: всё, что сказал, решусь я подтвердить пред королём, хотя бы Тауэр мне грозил за это.
Não acho que possa afirmar que tipo de golpe ele teria dado apenas porque ele sabia manejar uma navalha.
Вряд ли можно судить о характере раны только по своему личному опыту.
Dizem, que pela expressão de seus lábios. poderiam afirmar que você seria julgado culpado.
А то, что по вашим губам все уже прочли обвинительный приговор. Якобы он будет вынесен в ближайшем будущем. -Адвокат ждет.
Esta afirmar que não consegue fazer amor com ela.
Подруга говорит, что вы не умеете снимать фильмы про любовь.
Tenho aqui um boletim do comando da frota estelar a afirmar que os romulanos decifraram o código 2.
У меня бюллетень от управления Звездным флотом, в котором говорится, что ромуланцы взломали код 2.
Segue a afirmar, que completaram a sua missão?
Продолжаете ли вы утверждать, что выполнили свое задание?
Não posso afirmar que sim.
Думаю. Думаю, нет.
Isso não lhe dá o direito de afirmar que me conhece.
Что не дает ему право говорить, будто он хорошо знает меня.
Sim, penso que é seguro afirmar que teremos outro Ryder na Tate.
Да, думаю уже можно сказать, что мы ждём новые картины Чарльза Райдера в Тэйтовской галерее.
Que alguém possa afirmar, que vê cores.
Любой может сказать, что он видит цвет звука.

Из журналистики

Enquanto o Irão procura afirmar a sua influência e os seus interesses, bem como os dos seus aliados Xiitas, a sua disputa com o Conselho de Segurança sobre o seu programa nuclear tornou-se estreitamente ligada às suas ambições regionais.
В то время как Иран стремится к укреплению своего влияния и интересов, как и его шиитские союзники, его спор с Советом Безопасности по поводу ядерной программы очень сильно ограничил его региональные амбиции.
O governo do Irão já não pode afirmar que o programa nuclear é uma causa nacional e com um apoio generalizado.
Правительство Ирана больше не может утверждать, что ядерная программа носит национальный характер и имеет широкую поддержку.
A oposição deve afirmar-se como uma alternativa credível e atractiva ao regime de Assad, e os críticos internacionais e regionais do regime devem auxiliar nesse processo.
Оппозиция должна проявить себя как надежная и привлекательная альтернатива режиму Асада, а международные и региональные критики режима должны помогать в этом процессе.
Muitos destes países irão olhar para os EUA como sendo um contrapeso estratégico, no caso de a China tentar afirmar domínio local.
Многие из этих стран будут смотреть на США как на стратегический противовес Китаю, если он попробует утвердить свое господство в регионе.
Em primeiro lugar, é uma ofensa à integridade e aos princípios dos cidadãos de Hong Kong afirmar, como faz a máquina de propaganda do governo chinês, que eles estão a ser manipulados por forças externas.
Во-первых, как утверждает пропагандистская машина китайского правительства, пятном на целостности и принципах граждан Гонконга, является то, что ими манипулируют внешние силы.
Embora o Japão tivesse o controlo administrativo, navios Chineses entravam ocasionalmente em águas Japonesas para afirmar a sua posição legal.
Хотя Япония имела административный контроль, китайские корабли периодически заходили в японские воды, отстаивая свою правовую позицию.
GENEBRA - Seria um eufemismo afirmar que o nosso mundo está a sofrer uma mudança rápida e abrangente.
ЖЕНЕВА - Было бы преуменьшением сказать, что наш мир переживает бурные и далеко идущие изменения.
Os líderes empenhados na redução da pobreza apenas poderão afirmar que foram realmente bem-sucedidos, quando todos os cidadãos beneficiarem do desenvolvimento económico.
Только когда все граждане выиграют от экономического развития, лидеры, участвовавшие в борьбе с нищетой, смогут утверждать, что добились подлинного успеха.
Quero esclarecer que não estou a afirmar que Assange, nem muito menos Dominique Strauss-Kahn, não cometeram crimes contra mulheres.
Позвольте внести ясность: я не считаю, что Ассанж, не говоря уже о Доминике Стросс-Кане, не совершали преступлений против женщин.
BERLIM - As doutrinas pacifistas poderão afirmar o contrário, mas combinar a diplomacia com a ameaça da força militar é uma táctica altamente eficaz, como se viu agora na Síria.
БЕРЛИН - Пацифистские доктрины могут говорить иначе, но сочетание дипломатии с угрозой военной силы является очень эффективной тактикой, в чем мы убедились на примере Сирии.
Israel vem agora afirmar que o regime sírio utilizou armas químicas.
Теперь Израиль утверждает, что сирийский режим использовал химическое оружие.
A guerra permitiu ao Irão afirmar-se como a potência dominante, no Golfo e na extensa região, e o seu programa nuclear serve precisamente estas ambições.
Война позволила Ирану утвердиться в качестве доминирующей силы Персидского залива и региона в целом, и его ядерная программа служит именно этим целям.

Возможно, вы искали...