afirmar испанский

утверждать

Значение afirmar значение

Что в испанском языке означает afirmar?

afirmar

Expresar algo de forma firme o segura. Dar firmeza o seguridad; poner firme, fuerte, seguro, fijo. Hacer una aserción positiva. Responder con afirmación, diciendo que sí.

Перевод afirmar перевод

Как перевести с испанского afirmar?

Примеры afirmar примеры

Как в испанском употребляется afirmar?

Субтитры из фильмов

Afirmar que está del lado de los patrones no es sólo absurdo, sino ruin.
Сказать, что он заодно с владельцем, - не чепуха, а просто грех.
Y me alegra afirmar que finalmente pude más que ella.
И я рад заявить, что наконец одержал победу.
Te lo puedo afirmar.
Я точно тебе могу сказать.
No debemos afirmar lo que no se logra demostrar.
Ни веры, ни предположений, но познания.
No pueden afirmar nada, no están seguros de nada.
У Вас нет доказательств, Вы сами не уверены!
Podemos afirmar que lo que haya sido era estático, inodoro, invisible.
Мы установили, что чем бы это ни было, оно абсолютно статично, невидимое, без запаха.
Usted mismo insiste en afirmar que vino aquí anoche.
Вы заявляете, что прошлым вечером были здесь. - Верно.
Estoy en posición de afirmar. porque en la Sociedad Patrick Henry. hemos estudiado todo el asunto.
Я же рассматриваю её целиком. Потому что общество Патрика Генри, изучило её полностью.
Y nadie, nadie podría afirmar que la naturaleza aborrece el vacío más aquí en el suelo que en el tejado.
И никто, никто не посмеет утверждать, что природа не терпит пустоты больше внизу, на земле, чем на крыше.
Que se atreve a usar la autoridad de los antiguos para afirmar con total impunidad lo opuesto a lo que durante siglos han enseñado los hombres de ciencia de todo el mundo.
Вы смеете использовать авторитет античных авторов, чтобы безнаказанно заявить обратное тому, чему учили веками ученые по всему миру.
Y puedo afirmar qué tú nunca te has dado cuenta, que las mujeres son un poco diferentes que los hombres.
И я бы уточнила, что ты никогда не замечал, что женщины немножко отличаются от мужчин.
La clase ideológica-totalitaria en el poder es el poder de un mundo invertido, cuanto más fuerte es, más afirma que no existe, y su fuerza le sirve antes que nada para afirmar su inexistencia.
Власть тоталитарно-идеологического класса означает также и власть перевёрнутого мира: чем она сильнее, тем настойчивее она утверждает, будто её не существует, вся сила её служит, прежде всего, утверждению этого небытия.
Tenemos aquí a un testigo dispuesto a afirmar que Michael Corleone es el jefe del imperio criminal que controla el juego.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания. об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей. которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране. и, возможно, других странах.
Absolutamente nada. Nada permite afirmar que el sr.
Вы даже не можете доказать, что Луис Вормсер мертв, ведь тело не найдено.

Из журналистики

Los musulmanes africanos subsaharianos son menos reivindicativos y afrontan muchas más dificultades en sus intentos de articular sus derechos y afirmar su presencia en sus Estados y regiones respectivos.
Африканские мусульмане в расположенных к югу от Сахары странах менее агрессивны и напористы и сталкиваются с гораздо большими трудностями, пытаясь защитить свои права и заявить о своем присутствии в своих государствах и регионах.
Y aún es común escuchar a los autócratas que heredaron parte de los imperios occidentales afirmar que la democracia está muy bien, pero que la gente no está preparada.
И до сих пор часто можно услышать, как авторитарные лидеры, унаследовавшие различные части Западных империй, утверждают, что демократия - это хорошо и правильно, но что люди к ней еще не готовы.
En base a esta duda, Francia -una potencia nuclear desde 1960- se retiró en 1966 del comando militar centralizado permanente de la Alianza para afirmar su propia capacidad de disuasión.
Эти сомнения привели к тому, что Франция, будучи ядерной державой с 1960 года, в 1966 году вышла из централизованного военного командного состава НАТО, для того, чтобы доказать собственную способность сдерживать противника.
En tanto Irán intenta afirmar su influencia y sus intereses (junto con los de sus aliados shiítas), su disputa con el Consejo de Seguridad por el programa nuclear ha quedado íntimamente ligada a sus ambiciones regionales.
В то время как Иран стремится к укреплению своего влияния и интересов, как и его шиитские союзники, его спор с Советом Безопасности по поводу ядерной программы очень сильно ограничил его региональные амбиции.
Lo único que parece seguro respecto de la votación inminente es que -salvo alguna sorpresa de último momento- el multimillonario Berlusconi volverá a afirmar su control de la política italiana.
В предстоящих выборах ясно одно: если только в последнюю минуту не произойдёт чего-нибудь необычного, миллиардер Берлускони вновь утвердит свою власть над итальянской политикой.
NUEVA YORK - La contribución más importante de la Declaración Universal de Derechos Humanos, adoptada hace 60 años por la Asamblea General de las Naciones Unidas, el 10 de diciembre de 1948, fue afirmar una potente idea: los derechos son universales.
НЬЮ-ЙОРК. Самым важным вкладом Всеобщей декларации прав человека, принятой на Генеральной Ассамблее ОНН 60 дней назад 10 декабря 1948 года, стало утверждение мощной идеи: права являются всеобщими.
En vista de que la propia nueva doctrina militar de Rusia presenta a la OTAN como una posible amenaza, sus dirigentes pueden afirmar, lógicamente, que la ampliación de la OTAN socava la seguridad rusa.
Учитывая, что новая военная доктрина России представляет НАТО как потенциальную угрозу, ее лидеры могут логически утверждать, что расширение НАТО подрывает российскую безопасность.
El Gobierno del Irán ya no puede afirmar que el programa nuclear es una causa nacional con un gran apoyo.
Правительство Ирана больше не может утверждать, что ядерная программа носит национальный характер и имеет широкую поддержку.
Todos parecían aceptar un crecimiento más lento, lo que en un principio fue sorprendente, puesto que los funcionarios solían afirmar que China necesitaba un crecimiento acelerado para mantener el empleo y evitar el descontento social.
Они все, казалось, смирились с замедлением роста, что было поначалу удивительно, потому что чиновники ранее утверждали, что Китаю нужен быстрый рост для того, чтобы сохранить рабочие места и избежать нестабильность в политической сфере.
Lamentablemente, ya hemos oído a los dirigentes -en particular los de los EE.UU. - afirmar en momentos anteriores que reconocían el problema.
Дешевые заграничные деньги опьянили и без того уже хрупкую систему финансового регулирования и надзора, которая больше нуждалась в дисциплине, а не в наличных деньгах.
Los checos, probablemente el pueblo que tiene un recuerdo más vívido del mal regionalismo del decenio de 1930, han sucedido a Francia, el país europeo que hoy menos se recata en afirmar su interés nacional.
Чехи, которые, возможно, являются народом с самыми яркими историческими воспоминаниями о плохом регионализме 1930-х годов, стали преемниками Франции, страны, которая имеет наибольшую в Европе свободу в установлении своих национальных интересов.
Hay que vivir la diversidad, lo que significa afirmar la singularidad propia y aprender a aceptar otras mentalidades dentro y fuera de nuestras regiones.
Многообразие Европы должно поддерживаться и оберегаться, что означает, что страны и народы должны сохранить и упрочить собственную уникальность и научиться взаимодействовать и принимать культуру и мировоззрение других народов.
Gracias a mis investigaciones a lo largo de un año sobre la reforma del sector de la seguridad en Egipto, puedo afirmar que esa facción es ya la más poderosa.
Основываясь на моем годичном исследовании реформ египетского сектора безопасности, эта фракция уже на сегодняшний день является самой могущественной.
En cualquier caso, hay algo que ya se puede afirmar: bienvenidos al mundo real.
В любом случае, кое-что уже можно сказать: добро пожаловать обратно в реальный мир!

Возможно, вы искали...