утверждать русский

Перевод утверждать по-португальски

Как перевести на португальский утверждать?

Примеры утверждать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский утверждать?

Субтитры из фильмов

Ну, я бы не стал так категорично утверждать.
Bom, não diria tanto.
В то время как я могу утверждать,...что есть связь между ней и другим мужчиной.
Mas estou em condições de afirmar que tal relação foi estabelecida entre ela e um outro homem.
Если оттуда никто не возвращался, как вы можете утверждать, что его нет в живых.
Tem que admitir, que além de você alguém pode dizer, Henry Curtis, pode estar vivo.
Я бы не стал этого утверждать, сэр.
Se fosse o senhor, não diria isso.
Утверждать истину вместо лжи.
Pregar a verdade na presença da mentira.
Как можно утверждать точно?
Como pode ele ter a certeza seja do que for?
Ну, я не стану утверждать, что не было пары тяжелых случаев в то время, но.
Não quer dizer que não tivéssemos passado mal de vez em quando, mas.
И вы, по-прежнему, продолжаете утверждать, что вы их видели?
Você está declarando que viu disco voadores?
Никто не возьмётся утверждать, что твоя болезнь неизлечима.
Ninguém pode dizer que a tua doença é incurável.
Он утверждал что-то, потом забывал и начинал утверждать другое.
Alegava uma coisa, esquecia-se, e alegava outra coisa.
Продолжаете ли вы утверждать, что выполнили свое задание?
Segue a afirmar, que completaram a sua missão?
Это полупелагианское заблуждение. утверждать, что Иисус Христос умер за всех людей! Вы оскорбляете Божественную доброту!
É um erro semi-pelagiano. dizer que Cristo morreu na cruz genericamente por todos os homens!
Я достаточно знаю закон, чтобы утверждать это.
Até aí percebo eu!
Ты осмеливаешься утверждать, что то, что я тебе говорю скучно?
Tens a ousadia de me dizer que te estou a fala com insipidez?

Из журналистики

Правительство Ирана больше не может утверждать, что ядерная программа носит национальный характер и имеет широкую поддержку.
O governo do Irão já não pode afirmar que o programa nuclear é uma causa nacional e com um apoio generalizado.
Такие страны, как Германия, Финляндия и Нидерланды, имеют право утверждать, что быстрый прогресс не может быть достигнут за счет качества новой контролирующей структуры.
Países como a Alemanha, a Finlândia e a Holanda têm razão em defender que o progresso rápido não pode surgir em detrimento da qualidade da nova estrutura de fiscalização.
Кроме того, Кения является одной из немногих африканских стран с прочной нормативно-правовой базой, которая может рассматривать и утверждать новые сорта сельскохозяйственных культур.
Além disso, o Quénia é um dos poucos países Africanos com um robusto enquadramento regulamentar para rever e aprovar novas variedades de culturas.
Если сочетать поддержку премьер-министра Италии Маттео Рензи с анти-ЕС голосами левых и правых партий, а также учесть низкую явку на выборы Европарламента, то можно утверждать, что большинство граждан выступают против нынешних условий.
Dada a baixa afluência às eleições para o Parlamento Europeu, e se o apoio ao Primeiro-Ministro Italiano Matteo Renzi fosse adicionado ao voto anti-UE à esquerda e à direita, poderia defender-se que a maioria dos cidadãos se opõe às condições actuais.
Можно утверждать, что уступки на этом фронте являются всего-навсего признанием существующей нравственной и поведенческой действительности, что позволяет церкви двигаться дальше.
Poderíamos defender que as concessões nesta frente reconheceriam simplesmente a realidade dos comportamentos e atitudes, permitindo que a igreja avançasse.
Только когда все граждане выиграют от экономического развития, лидеры, участвовавшие в борьбе с нищетой, смогут утверждать, что добились подлинного успеха.
Os líderes empenhados na redução da pobreza apenas poderão afirmar que foram realmente bem-sucedidos, quando todos os cidadãos beneficiarem do desenvolvimento económico.

Возможно, вы искали...