casa | César | rasar | cavar

casar португальский

жениться, жени́ться, выйти замуж

Значение casar значение

Что в португальском языке означает casar?

casar

ato de unir por casamento, por meio de processos jurídicos e/ou religiosos ligar; juntar; unir (Portugal, Minho⚠) quebrar, partir unir-se através do casamento matrimoniar-se; combinar-se harmonizar-se

Перевод casar перевод

Как перевести с португальского casar?

Примеры casar примеры

Как в португальском употребляется casar?

Простые фразы

Eu poderei me casar com ela.
Я смогу на ней жениться.
Poderei me casar com ela.
Я смогу на ней жениться.
Quando vocês vão se casar?
Когда вы собираетесь пожениться?
Você quer se casar comigo?
Ты хочешь выйти за меня?
Você não vai se casar com a minha filha!
Ты не женишься на моей дочери!
Oshtylech vai se casar depois de amanhã.
Оштылеч послезавтра выходит замуж.
Com que idade queres casar?
Во сколько лет ты хочешь жениться?
Caso eu venha a casar, gostaria que a cerimônia fosse realizada em um parque e só com os familiares e amigos mais próximos.
В случае, если я женюсь, мне бы хотелось, чтобы церемония прошла в парке и только в присутствии членов семьи и самых близких друзей.
Tom diz que quer casar imediatamente.
Том говорит, что хочет жениться немедленно.
Melissa, você quer se casar comigo?
Мелисса, ты хочешь выйти за меня замуж?
Você prometeu se casar comigo.
Ты пообещал на мне жениться.
Sonho em me casar numa praia.
Я мечтаю о женитьбе на пляже.
Ouvi falar que ias casar.
Я слышал, ты собираешься выйти замуж.
Quando eu crescer, quero me casar com você.
Я хочу жениться на тебе, когда вырасту.

Субтитры из фильмов

Foi a minha mãe que me disse que a Carrie ia casar com um homem negro.
Тогда мама рассказала мне, что Керри собралась выйти замуж за чернокожего.
Acabam por casar com a bela princesa.
Они женятся на прекрасных принцессах. Рано или поздно.
Porque será que a minha filha se compromete com um recepcionista, quando tem a possibilidade de casar com um homem como Yates, não a compreendo.
И почему моя дочь путается с гостиничным клерком. когда она может выйти замуж за одного из бостонских Йетсов? - Мне это совершенно непонятно.
O noivado? Ela vai casar-se.
Помолвка?
Polly vai casar com Yates?
И ты тоже!
Ela irá casar com Mr Robert Adams.
Она выйдет замуж за мистера Роберта Адамса.
Posso controlar melhor Freedonia, se casar com a Sra Teasdale.
Я женюсь на миссис Тисдэйл и стану править Фридонией.
Casar consigo?
Вашей женой?
Quem é o tipo com quem vai casar?
Кто тот парень, за которого она собирается выйти?
A Ellen Andrews vai casar outra vez com aquele tal de Westley.
Эй, Пит, Эллен Эндрюс снова собирается выйти за этого Вестли.
Não vais querer casar com um cretino como o Westley.
Тебе не стоит выходить за слизняка, вроде Вестли.
Mas estávamos a planear casar logo após o Natal.
Но мы собираемся пожениться сразу после Рождества.
Sim, e continua a querer casar comigo.
Да, он всё ещё хочет жениться на мне.
A minha filha vai casar, Tanner.
Моя дочь выходит замуж.

Из журналистики

Além de tais custos concretos, ser homossexual pode causar violência, perda de emprego, rejeição familiar, assédio nas escolas e pressão para se casar.
В дополнение к таким конкретным расходам, признание себя геем может привести к насилию, потере работы, отказу семьи, домогательству в школах и принуждению к вступлению в брак.
Os janízaros não estavam autorizados a casar ou a possuir propriedades, o que os impediu de desenvolverem lealdades fora da corte imperial.
Янычарам не разрешалось жениться или владеть имуществом, что не позволяло им развивать привязанность за пределами императорского двора.
Mesmo nos EUA, onde membros do mesmo sexo podem casar em 35 estados (tal como eu fiz em Nova Iorque, no passado mês de Abril), em 29 estados ainda é lícito despedir alguém simplesmente por causa da sua orientação sexual.
Даже в США, где партнеры того же пола могут вступать в брак в 35 штатах (как я сделала в Нью-Йорке, в апреле прошлого года), в 29 штатах все еще законно уволить кого-то исключительно из-за сексуальной ориентации.

Возможно, вы искали...