asa | caso | rasa | NASA

casa португальский

дом

Значение casa значение

Что в португальском языке означает casa?

casa

construção que serve de moradia  Sua casa é muito bonita!  Essa casa é muito grande. domicílio, residência  Minha casa é este apartamento aqui. quantidade de dígitos de um número  Esse número tem duas casas decimais. quantificação graduativa métrica  : A erva-mate ocupa uma área de aproximadamente 4.700 hectares, e a produção anual do produto fica na casa dos 25 milhões de quilos. orifício por onde passa o botão da roupa ao ser abotoada  Esse botão é maior que a largura da casa de minha blusa. família nobre lugar onde se comercializa produto específico  Vou à casa dos parafusos para comprar uma arruela especial.

Перевод casa перевод

Как перевести с португальского casa?

Casa португальский » русский

домашний

Примеры casa примеры

Как в португальском употребляется casa?

Простые фразы

Uns doze a quinze anos atrás, morou na rua mais importante da cidade, em casa própria, o funcionário público Gromov, homem abastado e respeitável.
Лет двенадцать - пятнадцать тому назад в городе, на самой главной улице, в собственном доме проживал чиновник Громов, человек солидный и зажиточный.
Se eu fosse você, ia já para casa.
На твоём месте я бы сразу пошёл домой.
Ela raramente, para não dizer nunca, sai de casa depois que anoitece.
Она редко, если вообще, выходит после того, как стемнеет.
A casa foi destruída pelo fogo.
Дом был разрушен огнём.
Duas famílias vivem naquela casa.
Две семьи живут в том доме.
O professor nos passou dever de casa.
Учитель дал нам домашнее задание.
Se vocês não têm medo de se queimar na urtiga, então vamos pela estreita vereda que conduz à casa dos fundos, e olhemos o que se passa lá dentro.
Если вы не боитесь ожечься о крапиву, то пойдёмте по узкой тропинке, ведущей к флигелю, и посмотрим, что делается внутри.
Minha casa é como a sua.
Мой дом похож на ваш.
Vou te levar para casa.
Я отвезу тебя домой.
A casa da esquina é a nossa.
Дом на углу наш.
Duas famílias vivem na mesma casa.
Две семьи живут в одном и том же доме.
Esta casa não é muito grande.
Этот дом не очень большой.
Minha casa é mais confortável do que a sua.
Мой дом более комфортабельный, чем твой.
Olha a casa de telhado vermelho.
Посмотри на дом с красной крышей.

Субтитры из фильмов

Para casa.para que lado é?
Домой - где он черт возьми?
Apenas repetem o que ouvem em casa, Mas, não obstante, proibi-os.
Понятно, они просто повторяют, что слышат дома, но, тем не менее, я борюсь с этим.
Eu explicarei tudo isso ao Bernie, quando ele chegar a casa.
Я всё объясню Берни, когда он вернётся домой.
Pedirei à sua vizinha para telefonar para a 'Casa Nonnatus'.
Я попрошу вашу соседку позвонить в Ноннатус.
Quando está em casa, ela é normal.
Когда она дома, она нормальная.
É, de longe, melhor que descanse em casa e que tente recuperar as suas forças.
Лучше вам отдохнуть дома и набраться сил.
O pai vai matar-te, quando chegar a casa.
Папа убьёт тебя, когда вернётся.
Deverias ser a primeira a dizê-lo, mas ambos o temos dito, desde o momento que a trouxemos para casa.
Возможно, ты первой сказала это, но с тех пор, как мы принесли её домой, мы твердим это оба.
Não, faz os trabalhos de casa aqui.
Нет, делай уроки здесь.
Eu estive com a sua família hoje cedo e disseram que pode ser autorizado a ir para casa, esta semana mesmo.
Я говорил сегодня с его семьёй, они сказали, что, возможно, уже на этой неделе Ленни отпустят домой.
E a casa dela não é perto.
И её дом не близко.
Rhoda, vou levar hoje o Philip para casa, mas gostava de continuar em contacto.
Рода, я сегодня забираю Филипа домой, но хотела бы продолжить общаться.
Esta noite vamos chegar-nos à frente, à vez, e mostrar a todos os outros escuteiros os nossos 'Tesouros de Casa'.
Сегодня мы по очереди выйдем вперёд и покажем остальным бойскаутам наши домашние сокровища.
Aos fins de semana costumávamos ir para casa dele.
В выходные мы ездили его навещать.

Из журналистики

Além disso, encontrando-se um dos seus membros mais jovens na Casa Branca e outros em Downing Street, no Palácio do Eliseu e na Chancelaria alemã, esta geração continuará a moldar a sociedade durante os próximos anos.
И учитывая, что один из самых молодых членов поколения в настоящее время находится в Белом доме, а другие на Даунинг-стрит, Елисейском дворце, и Рейхсканцелярии, то это поколение будет продолжать формировать общество еще долгие годы.
Quatro meses depois da operação militar Francesa ter expelido com sucesso as forças ocupantes no norte do Mali, a maioria das tropas e equipamentos Franceses está a caminho de casa.
Через четыре месяца после того, как в ходе французской военной операции оккупанты были успешно изгнаны из северного Мали, большая часть французских войск и техники отправились домой.
De modo mais desanimador, até países que puseram a sua casa macroeconómica em ordem e fizeram progressos na governação têm tido dificuldades em atrair investimento fora do sector dos recursos naturais.
Самым разочаровывающим является то, что даже страны, сумевшие привести в порядок свою макроэкономику и добившиеся прогресса в управлении, с трудом привлекают инвестиции за пределы природно-ресурсного сектора.
Mas, talvez mais do que isso, Morsi precisará de realizações concretas no plano económico e de segurança interna, para apoiar a sua legitimidade em casa.
Но, пожалуй, более того, Морси потребуются ощутимые достижения на экономическом фронте и фронте внутренней безопасности, чтобы укрепить свою легитимность внутри страны.
A maioria destes eleitores irá provavelmente apoiar Morsi, em vez de ficar em casa (a tendência geral antes dos veredictos).
Большинство из этих избирателей, вероятно, теперь поддерживают Морси, а не сидят дома (бездействуя в ожидании результата).
A típica criança refugiada passa mais do que dez anos longe de casa.
Типичный ребенок-беженец тратит больше чем десять лет вдали от дома.
Relembra a sua entrevista com Jibril, uma conversa na Casa Branca ou no Palácio do Eliseu.
Она возвращается к ее разговору с Джибриль, беседе в Белом доме или в Елисейском дворце.
Antes de qualquer pessoa poder consumir um quilowatt-hora, um litro de água ou uma viagem de autocarro, alguém tem de ligar um fio de cobre, um cano e uma estrada até à sua casa.
Прежде чем кто-либо сможет потреблять киловатт-час, литр воды или поездку на автобусе, он должен получить медный провод, трубу или дорогу, проведенную к его дому.
Na verdade, muitos indianos com telemóveis devem defecar a céu aberto porque o indiano médio não tem água canalizada em sua casa.
На самом деле, многие индийцы, имеющие мобильные телефоны, вынуждены справлять нужду на улице, поскольку среднестатистический житель Индии не имеет водопровода в своем доме.
Sabemos que muitos problemas podem fazer com que o desempenho do aluno diminua - o calor abrasador do Verão nas salas de aula, sem ar condicionado, problemas em casa ou professores de baixa qualidade, para citar alguns.
Мы знаем, что снижение учебных результатов может быть вызвано целым рядом причин: к примеру, летней жарой в классах при отсутствии кондиционера, проблемами в семье или плохим качеством работы учителя.
Em primeiro lugar, como primeira medida, Obama tem de redescobrir as grandes habilidades de comunicação que o levaram para a Casa Branca.
Но прежде всего, в качестве первого шага на пути улаживания конфликта Обама должен воскресить все свои коммуникативные навыки, благодаря которым ему так успешно удалось стать главой Белого Дома.
Mas só nos estamos a iludir, se acharmos que podemos proteger o Reino Unido simplesmente com o que fazemos em casa.
Но мы обманываем себя, если верим, что мы сможем защитить Соединенное Королевство простыми внутренними мерами.
Um recurso sub-aproveitado é o financiamento da diáspora - isto é, as remessas e as economias ganhas por cidadãos que trabalham no exterior e enviadas para casa - para a família e amigos.
Одним из недостаточно эксплуатируемых ресурсов является финансирование со стороны диаспор - то есть денежные переводы и сбережения, заработанные гражданами, работающими за границей, которые они отправляют домой семьям и друзьям.
Em 2013, os migrantes oriundos de países em desenvolvimento enviaram para casa cerca de 404 mil milhões de dólares (excluindo os vastos fluxos não registados que chegam através de canais informais).
В 2013 году мигранты из развивающихся стран отправили домой около 404 миллиардов долларов (без учета огромного неучтенного притока, который прибывает через неофициальные каналы).

Возможно, вы искали...