соединять русский

Перевод соединять по-португальски

Как перевести на португальский соединять?

Примеры соединять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский соединять?

Субтитры из фильмов

Я бы не советовала соединять уста прямо на этом пороге, но чуть позже ты сможешь написать в воздухе наши инициалы бенгальскими огнями.
Eu não aconselharia o entrelaçamento de lábios, nestes degraus em particular, mas, mais tarde, pode escrever as nossas iniciais com um diamante.
С помощью пипетки, наполненной этой жидкостью, можно было бы создать гусеницу или петунию, если бы мы только знали как соединять эти компоненты вместе.
Uma gota cheia desse líquido, podia ser usada para fazer uma lagarta ou uma petúnia, se nós soubessemos como combinar os componentes.
В будущем мы, возможно, сможем соединять нуклеотиды в любой последовательности для производства человеческих характеристик, необходимых нам.
No futuro poderemos certamente associar os módulos, em qualquer sequência desejada, para produzir quaisquer características humanas que consideremos desejáveis.
Я отказываюсь соединять ее, так как она не представляется.
Ia dizer-lhe que não passei a chamada, pois ela não me quis dar o nome.
Одна из наиболее приятных обязанностей старшего офицера - это привилегия соединять двух людей узами брака.
Um dos deveres mais agradáveis de um oficial sénior é o privilégio de unir duas pessoas nos laços do matrimónio.
Нечестно было соединять тебя с Даксом из-за того, что ты единственный трилл.
Não foi justo unir-te ao Dax só porque eras a única trill a bordo.
Берт, я тебя разве не просил ни с кем меня не соединять?
Burt. Burt. Sou capaz de lhe ter pedido para não me passar chamadas.
Вы просили не соединять вас ни с кем, но там человек, говорит что он из полиции.
Eu sei que não quer receber chamadas, mas tenho ao telefone um tipo que diz ser polícia.
Отвечает за удвоение молекулы ДНК, позволяет праймам олигонуклеотидов соединять отдельные нити молекул.
Responsável pela duplicação da molécula de DNA permitindo os oligonucleotide primários juntar as moleculares separadas.
Теперь, я смогу соединять с этим и, будем надеяться надеемся, перепрограммировать его.
Agora eu devo ser capaz de criar uma interface com ele e, esperemos, reprogramá-lo.
Вы строите мосты, чтобы соединять части суши.
Você constrói pontes ligando pontos de terra.
Я строю их, чтобы соединять души.
Eu construo-as para ligar as almas dos homens.
Я не могу долго держать руку, достотачно долго, чтобы соединять ткани.
Não a consigo ter quieta tempo que chegue para.
У меня не было стремления жить с Яном или же соединять наши жизни.
Não tinha a ambição de viver com Jan, nem mesmo de unir nossas vidas.

Возможно, вы искали...