contínuo португальский

непрерывный, непреры́вный

Значение contínuo значение

Что в португальском языке означает contínuo?

contínuo

ininterrupto  O plano estratégico da CBA prevê, além de portões fechados para o público, medição de temperatura, testagem e monitoramento contínuo de casos suspeitos e até as cerimônias de premiação reduzidas, para evitar aglomeração. {{OESP|2020|maio|30}} sucessivo

Перевод contínuo перевод

Как перевести с португальского contínuo?

Примеры contínuo примеры

Как в португальском употребляется contínuo?

Субтитры из фильмов

Foi o contínuo da faculdade, é claro.
Наверняка их взял швейцар.
Diz-lhe que levante de imediato as maiores forças e tropas que puder, e que vá de contínuo ao meu encontro em Salisbury.
Ты скажи, чтоб поскорей всё войско он собрал и в Солсбери он встретился со мной. - Иду.
Parecia-me óbvio que o Major Marco estava a sofrer uma reacção retardada a 18 meses de combate contínuo na Coreia.
Мне представляется очевидным, что майор Марко испытывает запоздалую реакцию на те полтора года, что он провел в Корее, ежедневно подвергаясь опасности.
É o elevado caudal, do contínuo espaço-tempo.
Бурлящий поток пространственно- временного континуума.
O FBI e a CIA e o J. Edgar Hoover e as companhias petrolíferas e o Pentágono e o contínuo da casa-de-banho na Casa Branca.
ФБР и СиАйЭй и Эдгар Гувер, нефтяные компании.. Пентагон, дежурный в туалете Белого дома?
Podes deixar de fora o contínuo.
Я бы не учитывал дежурного в туалете Белого Дома.
Emite feixes de radiação em luz visível, o qual se assemelha a um piscar contínuo com uma espantosa regularidade.
Она выбрасывает поток света, что выглядит, как будто она мигает с поразительной частотой.
Mantém-se um diálogo contínuo entre os dois hemisférios do cérebro, canalizado por um imenso feixe de nervos, o qual é chamado o corpo caloso.
Два полушария мозга ведут постоянный диалог через канал, состоящий из огромного сплетения нервных волокон, которое называют мозолистым телом.
Contínuo a pensar em como reagir.
Я всё ещё обдумываю, как на это реагировать.
A ambição irracional e sem limites se mede no desejo contínuo de fugir do lugar. Os homens levam seu carvão à cidade. depois regressam.
Человек забирал их обоз с углем в город, а потом возвращался.
Lembrem-se do êxito contínuo do Jack, o Estripador.
Вспомните длительный успех Джека-Потрошителя.
Quando olho para trás, tudo aponta para um contínuo velhaco.
Все указывало на коридорного наблюдателя.
Os sinais vitais alteram-se no nosso contínuo tempo-espaço.
Они находятся во временном искажении, они вне нашего временного континиума. - Его корпус разрушается!
Se encontrarmos uma fonte de energia suficientemente potente, conseguiremos desencadear uma vaga temporal no contínuo do subespaço e recriar o mesmo tempo warp que nos trouxe até aqui!
Если мы найдем подходящий источник энергии, мы сможем вызвать в подпространственном континууме темпоральную волну и создать такое же временное искривление, какое и закинуло нас сюда!

Из журналистики

Tendo em conta a persistência da fragilidade política e social, a fragilidade da economia e os graves constrangimentos da situação das finanças públicas, o progresso contínuo no Haiti está longe de ser certo.
Учитывая хрупкое и неустойчивое политическое и социальное положение дел, слабую экономику и крайнее ограничение в финансах, дальнейший прогресс Гаити остается далеко от уверенного.
Na verdade, à medida que os países em vias de desenvolvimento caminham em direcção a um estatuto de rendimento médio, a inclusão financeira é um componente chave do progresso contínuo.
В самом деле, для развивающихся стран, по мере их продвижения к среднему уровню доходов, финансовая вовлеченность становится ключевым компонентом продолжения прогресса.
Ao mesmo tempo, a fim de garantir o progresso contínuo em direcção à inclusão financeira, os representantes dos países em vias de desenvolvimento e das economias emergentes devem assumir um maior protagonismo na formação de futuras normas.
В то же время для обеспечения постоянного прогресса на пути к финансовой вовлеченности, представители развивающихся и вновь образующихся стран должны играть более значительную роль в формировании будущих стандартов.
Sendo assim, estamos a seguir um caminho contínuo para desterrar o novo governo.
Так что мы находимся на уверенном пути к остракизму нового правительства.
A chave para assegurar o progresso contínuo é a de estabelecer responsabilidades.
Ключ к обеспечению продолжающего прогресса - это отчетность.
Os nossos debates centrar-se-ão sobre três questões: a transição para a plena responsabilidade de segurança do Afeganistão, o desenvolvimento contínuo das capacidades militares dos aliados e a rede global de parcerias da NATO.
Наши дискуссии будут сосредоточены на трех вопросах: передаче полной ответственности за обеспечение безопасности Афганистану, дальнейшем развитии военного потенциала союзников и глобальной сети партнерских отношений НАТО.
Com o apoio contínuo do governo e das pessoas do Paquistão, nas vacinas vitais, tenho esperança de que na próxima vez que regressar a casa, haverá ainda mais razões para ser optimista em relação ao futuro das nossas crianças.
При постоянной поддержке жизненно важных вакцин со стороны пакистанского правительства и народа я надеюсь, что в следующий раз, когда я вернусь домой, будет еще больше причин для оптимизма по поводу будущего наших детей.

Возможно, вы искали...