coro | copo | corvo | corso

corpo португальский

тело

Значение corpo значение

Что в португальском языке означает corpo?

corpo

(Anatomia) a parte material de um ser animado  O corpo humano é uma máquina perfeita. qualquer porção limitada de matéria  Dois corpos, carregados com cargas elétricas iguais, se repelem. a pessoa, o indivíduo cadáver  Tá lá o corpo estendido no chão. (Música: De frente pro crime, João Bosco/Aldir Blanc) grupo que atua em conjunto  O Lago dos Cisnes foi apresentado pelo corpo de bailes do teatro municipal. agremiação, corporação  As vítimas do acidente foram atendidas pelo corpo de bombeiros local. parte principal de certos objetos  O corpo do avião sofreu o maior impacto na queda. densidade, consistência  Deve mexer o mingau até ele tomar corpo.

Перевод corpo перевод

Как перевести с португальского corpo?

Примеры corpo примеры

Как в португальском употребляется corpo?

Простые фразы

Tinha cabeça de mulher, corpo de leão, asas de pássaro e cauda de serpente.
У него была голова женщины, тело льва, крылья птицы и хвост змеи.
Não há vida neste corpo.
Это тело безжизненно.
Todo o seu corpo doía.
У неё болело всё тело.
A pele é o maior órgão do corpo.
Кожа - самый большой орган тела.
O crime aconteceu em 2009, mas o corpo só foi encontrado agora.
Преступление было совершено в 2009 году, но тело обнаружили только сейчас.
Qual parte do seu corpo é a mais excitante?
Какая часть её тела самая возбуждающая?
O seu corpo tem mudado muito desde que você engravidou.
Твоё тело сильно изменилось после беременности.
Seu corpo será cremado.
Его тело будет кремировано.
Ele não tem nada além da roupa do corpo.
Он не имеет ничего, кроме одежды.
Uma mente sã num corpo são.
В здоровом теле - здоровый дух.
Ele tem um belo corpo.
У него красивое тело.
Ele tem o corpo coberto por tatuagens.
Его тело покрыто татуировками.
O corpo e a mente humana são tão intimamente ligados entre si que tudo o que afeta um, afeta o outro.
Тело и разум человека так тесно связаны между собой, что всё, что влияет на одно, отражается и на другом.
A aorta é a artéria mais importante do corpo.
Аорта - самая важная артерия тела.

Субтитры из фильмов

Iriamos ter de fazer um molde total de gesso ao corpo da Susan, para nos ajudar.
Мы изготовим из гипса полный слепок тела Сьюзан.
Não faz ideia do que é ter veneno a percorrer-lhe o corpo.
А мне тут жить. Вы понятия не имеете, каково это жить с ядом в крови.
Encontrei o corpo dela, chamei a Polícia e participei o desaparecimento.
Я нашёл её труп, позвонил в полицию. И заявил о пропаже человека.
A jovem que vai tornar-se a Senhora Harvey Yates. Preciso passar por cima do seu corpo.
Юная леди, которая станет мисс Харви Йэтс. над моим мертвым телом.
Que corpo!
Вот это тело!
Sabe, tenho um belo corpo e poso muito.
У меня хорошая фигура, я много позирую.
Esteve na sala com o corpo, desde que foi descoberto até chegarmos?
Вы находились в комнате с телом всё время с того момента как обнаружили его, и пока не появилась полиция?
De certeza que não deixou a sala por um momento, em que entrasse uma criada ou um paquete que ficassem a sós com o corpo?
Вы уверены, что не покидали комнату на то время, за которое горничная или портье могли бы проникнуть туда и остаться с телом наедине.
O médico legista parece achar. que o corpo foi mexido.
Наши эксперты полагают что к телу притрагивались.
Posso ir ver o corpo?
Могу я посмотреть на тело?
Nós trazemos-lhe cá o corpo!
Мы принесём тело Вам наверх.
Doutor, há quanto tempo acha que o corpo está aqui?
Док, скажите, сколько это тело там пролежало?
Vai passar o corpo no fluoroscópio? - Sim.
Вы будете смотреть это через флюороскоп?
Estou muito interessado nesse corpo.
Меня очень интересует этот труп.

Из журналистики

Uma nova geração de tecnologia de consumo, como por exemplo os sensores de saúde de colocação junto ao corpo, poderia alertar automaticamente os médicos para eventuais problemas de saúde, evitando um eventual agravamento.
Новые поколения оборудования для пациентов, включая постоянно носимые датчики для съема показаний о состоянии организма, дают возможность дистанционно сообщать докторам о потенциальных медицинских проблемах пациентов до их обострения.
Caso tenham de voltar ao hospital, os doentes trarão consigo dados úteis captados pelos dispositivos que usam junto ao corpo e que registam a evolução dos seus sinais vitais. Podem continuar a acompanhar a sua situação durante o tratamento.
Если пациенты снова возвращаются в больницу, они приносят с собой очень ценную информацию об эволюции своих важнейших медицинских показателей, собранную носимыми электронными датчиками.
Mas pára-quedistas, transportados por helicópteros, saltaram subitamente sobre as equipas de metralhadoras Egípcias, que nunca tiveram hipóteses num combate corpo-a-corpo.
Но египетские отряды, вооруженные пистолетами, у которых не было шансов в рукопашном бою, были остановлены десантниками из вертолетов прямо над ними.
Mas pára-quedistas, transportados por helicópteros, saltaram subitamente sobre as equipas de metralhadoras Egípcias, que nunca tiveram hipóteses num combate corpo-a-corpo.
Но египетские отряды, вооруженные пистолетами, у которых не было шансов в рукопашном бою, были остановлены десантниками из вертолетов прямо над ними.
Mas, mesmo tendo também acontecido deserções entre o corpo de oficiais, o regime manteve a sua coesão básica.
Но, несмотря на то что случаи дезертирства произошли также среди офицерского состава, режим сохранил свою основную сплоченность.
As mulheres e as crianças são as mais afectadas, especialmente em tempos de dificuldades económicas, quando têm menos acesso à carne, ao feijão e a outras fontes de aminoácidos sulfurados necessárias para o fígado desintoxicar o cianeto no corpo.
Сильнее всего страдают женщины и дети, особенно в экономически трудные времена, когда у них нет доступа к мясу, бобам и другим источникам серосодержащих аминокислот, необходимых, чтобы печень выводила цианид из организма.
Isto poderá obrigar-nos a suprimir a Autoridade para Atribuição de Números da Internet para impedir que caia sob o controlo de um corpo intergovernamental, como alguns estados já exigiram.
Это может потребовать, чтобы мы отказались от Администрации адресного пространства Интернета, чтобы предотвратить ее попадание под контроль межправительственного органа, как того требуют некоторые государства.
Quando um corpo em crescimento não recebe as vitaminas e os nutrientes essenciais, os efeitos danosos fazem sentir-se por toda a idade adulta.
Когда растущий организм не получает в достаточном количестве необходимых витаминов и питательных веществ, пагубный эффект от этого длительное время проявляется во взрослой жизни.
O primeiro passo foi a selecção de monómeros - as partes constituintes de um polímero - que fossem seguros no corpo humano.
Первым шагом был выбор мономеров - строительных блоков полимера - которые были бы безопасны для человеческого организма.
Seguidamente sintetizámos estes polímeros e descobrimos que alterando a sua composição, conseguíamos fazê-los durar no corpo por um período que podia ir de dias até anos.
Затем мы синтезировали данные полимеры и обнаружили, что путем изменения их состава мы могли бы изменять время их нахождения в организме в диапазоне от нескольких дней до нескольких лет.
A ideia grotesca de embalsamar o corpo de Chávez acabou por ser descartada, precisamente pela deterioração sofrida durante a sua exposição perante as massas, numa operação caótica de manipulação política.
От гротескной идеи бальзамирования тела Чавеса, в конце концов, отказались, однако в основном именно из-за ущерба, причиненного трупу во время его демонстрации массам в хаотическом упражнении в политических манипуляциях.
A casa Europeia está em chamas, e Downing Street está a pedir uma resposta racional e resoluta do corpo de bombeiros.
Европейский дом горит, и он призывает к рациональной и решительной реакции со стороны пожарной бригады.
Infelizmente, o corpo de bombeiros é liderado pela Alemanha, e o seu chefe é a Chanceler Angela Merkel.
К сожалению, пожарной бригадой сейчас руководит Германия во главе с канцлером Ангелой Меркель.
O seu corpo, por exemplo, mantém uma temperatura constante de aproximadamente 37 graus Celsius.
Тело, например, поддерживает постоянную температуру около 37 градусов по Цельсию.

Возможно, вы искали...