cumprimento португальский

успех, достижение

Значение cumprimento значение

Что в португальском языке означает cumprimento?

cumprimento

ato ou efeito de cumprir  Os auditores identificaram nas prestações de contas problemas como falta de comprovação de gastos, não cumprimento do projeto previsto no convênio, apresentação de notas falsas e pagamentos irregulares por procedimentos do Sistema Único de Saúde (SUS) a hospitais das redes pública e conveniada. {{OESP|2007|novembro|05}} rigor, exatidão e/ou pontualidade na execução de compromisso ou norma:  É tarde para o cumprimento do prometido. expressão, saudação ou gesto de cortesia:

Перевод cumprimento перевод

Как перевести с португальского cumprimento?

Примеры cumprimento примеры

Как в португальском употребляется cumprimento?

Простые фразы

Eu a cumprimento de todo o coração por seu aniversário.
От всей души поздравляю тебя с днём рождения.
Ao meu cumprimento, Tom respondeu apenas com um aceno de cabeça.
На моё приветствие Том едва кивнул головой.

Субтитры из фильмов

Aposto que já mataste muitos homens no cumprimento do dever.
Наверно, ты многих перестрелял на службе?
Vindo do bispo é um grande cumprimento.
Услышать такое от епископа - и в самом деле комплимент.
Não podes retribuir o cumprimento?
Добрый вечер, мистер Фаррел. Вы прекрасно выглядите. Добрый вечер, миссис Мандсон.
Se há coisa de que eu gosto, é um cumprimento espontâneo.
Больше всего на свете я люблю спонтанные, импульсивные комплименты.
É como matar um polícia no cumprimento do dever.
Это как убить копа, при исполнении, говорят они.
De certa forma, devia estar grato por ter cumprido a sua parte, no cumprimento do destino de um ser humano.
В определённом смысле вы должны быть благодарны, что получили возможность поучаствовать в судьбе ближнего своего.
Isto é no cumprimento do dever, Sargento?
Это связано с исполнением обязанностей? Нет, сэр.
Mas podem acreditar que transmitirei a culpa, com empenho, para qualquer um de vós que falhe no cumprimento do dever.
Можете не сомневаться, что я безотлагательно подам рапорт. на каждого, кто не справится с заданием.
Obrigada pelo cumprimento.
Спасибо за комплимент.
A ti não te cumprimento e nem a ti.
Хороша работенка, нечего сказать!
Não considero isso um cumprimento.
Не считаю это комплиментом.
Um pequeno atraso no cumprimento das minhas ordens não será grave.
Я подожду с исполнением приказа.
Sr. Chekov, rota e velocidade para cumprimento da ordem.
Есть, сэр. М-р Чехов, вычислите курс и необходимую скорость.
De facto, Capitão. O seu diário dirá que o Decker morreu no cumprimento do dever?
Полагаю, вы укажете в журнале, что командор Декер погиб на посту.

Из журналистики

No entanto, importa salientar que toda esta crise foi marcada pelo cumprimento das normas constitucionais.
Тем не менее, следует отметить, что весь кризис проходил в соответствии с конституционными нормами.
Os governos deveriam igualmente trabalhar no sentido de melhorar o cumprimento das obrigações fiscais e reduzir a evasão, situação que exige a limitação da discricionariedade dos funcionários da administração fiscal.
Правительства также должны работать над улучшением соблюдения налогового законодательства и снижением масштабов уклонения, для чего требуется ограничение дискреционных полномочий налоговых органов.
O Paquistão deve aumentar os seus esforços na erradicação da poliomielite por razões que vão além do cumprimento de promessas globais de saúde (que constituem por si razão suficiente).
Пакистан должен активизировать свои усилия по борьбе с полиомиелитом по причинам, которые выходят за рамки обещаний по обеспечению здоровья населения во всем мире (которые сами по себе являются достаточной причиной).
O governo recém-democrata do Egipto seria mais estritamente responsável pelo cumprimento dos termos do tratado se tomasse um papel activo no seu estabelecimento.
Новое демократическое правительство Египта несло бы более строгую ответственность за выполнение условий договора, если бы играло более активную роль в их установлении.
Quanta supervisão será mais necessária, não só para verificar o cumprimento, mas também para detectar qualquer possível tentativa de fuga?
Сколько надзора необходимо, чтобы не только контролировать соблюдение договоренностей, но и выявлять любые возможные попытки разрыва соглашения?
E, uma vez criados, introduzem a rigidez dos processos de não cumprimento e de falência, graças à sua habilidade para as vendas urgentes e para perturbar os negócios.
А после их создания они усложняют процедуры установления неплатежеспособности и банкротства, с потенциалом распродаж по сниженным ценам и нарушения деловой активности.
Embora ninguém possa dizer o que é que um não cumprimento grego poderia significar para o euro, ele certamente implicaria riscos para a existência contínua da moeda.
Невозможно предсказать, что именно дефолт Греции будет означать для евро, но он безусловно повлечет за собой риски для дальнейшего существования валюты.
No entanto, os doadores internacionais estão a arrastar os pés, tanto no cumprimento dos compromissos existentes como em assumir novos.
Тем не менее, международные доноры затягивают как выполнение уже имеющихся обязательств, так и принятие новых.

Возможно, вы искали...