cumprir португальский

выполнять

Значение cumprir значение

Что в португальском языке означает cumprir?

cumprir

levar a efeito, executar, satisfazer realizar o que lhe foi imposto completar

Перевод cumprir перевод

Как перевести с португальского cumprir?

Примеры cumprir примеры

Как в португальском употребляется cumprir?

Простые фразы

Ele fora condenado à perpétua, mas fugiu da cadeia após cumprir apenas um ano da pena.
Ему дали пожизненное, но всего через год он сбежал из тюрьмы.
Não faça promessas que você não pode cumprir.
Не давай обещаний, которых не можешь сдержать.

Субтитры из фильмов

Estou a fazê-la, e todos vamos ter de a cumprir.
И мы все будем его соблюдать.
Estou só a cumprir o meu dever.
Я просто выполняю свои обязанности.
Tenho um horário para cumprir.
Я следую по расписанию.
É só para isso que sirvo. Não vais voltar a ser o bêbado da cidade. Vou ficar e cumprir o meu dever.
Ты не станешь снова пьяницей а я останусь здесь и выполню свою работу.
O meu pai cumpriu à moda antiga, eu vou cumprir à moda moderna.
Отец применял старые меры, а я использую новые.
Tu, Thomas Jefferson Destry, juras manter a lei, exercer o teu cargo, cumprir o teu dever - e tudo o que daí advém? - Juro.
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт?
Temos de cumprir a lei, certo?
Мы должны соблюдать закон, да?
É apenas o gerente. Já está meio doido por tentar cumprir as ordens dele.
Он всего лишь управляющий, и сам уже почти с ума сошел с этими постоянными приказами с востока.
Ouça, sua coscuvilheira de meia-tijela. O Budd tem que cumprir com o seu dever! O que é que diz?
Ты, дешёвая обезьяна, не мешай Бутчу исполнять долг!
Soubeste cumprir com o teu dever.
Славное зрелище, да?
Não vá fazer nenhuma promessa que não possa cumprir.
Давая обещания, нужно их сдерживать.
Estas vou cumprir.
Я сдержу.
Porque Floyd não tinha a intenção de cumprir a sua promessa. sobre partilhar em parte iguais.
Потому что Флойд не собирался делиться со мной поровну.
Ele deve cumprir o seu dever.
У него свое задание.

Из журналистики

A maior parte das sociedades reconhece uma obrigação moral de ajudar a garantir que os jovens conseguem cumprir o seu potencial.
Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
Se Rohani pretende ser bem-sucedido no governo, terá que cumprir a sua promessa de melhorar as condições de vida dos Iranianos, sem pôr em perigo a República Islâmica nesse processo.
Если Роухани хочет добиться успехов на своем посту, ему придется сдержать свое обещание улучшить условия жизни иранцев, при этом не подвергая Исламскую Республику опасности.
Rohani deve escolher um caminho que não lhe custe o apoio da maioria dos centros de poder do regime, e que no entanto lhe permita cumprir o mandato que recebeu dos votantes.
Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
Para as economias emergentes e em desenvolvimento, estima-se a necessidade de um montante suplementar de 1 a 1,5 biliões de dólares de investimento anual, até 2020, para cumprir as metas de crescimento.
Согласно оценкам, в новых и развивающихся экономиках для достижения целевых показателей роста до 2020 года потребуются дополнительные 1-1,5 трлн долларов США ежегодных инвестиций.
A conclusão que se pode tirar é que Uribe pensou que Santos fosse cumprir as suas ordens enquanto presidente; e Santos está convencido de que a sua popularidade (alta mas em declínio) é da sua própria autoria, não emprestada por Uribe.
Суть заключается в том, что Урибе думал, что Сантос будет выполнять его приказы, как президент, а Сантос убежден, что его (высокая, но снижающаяся) популярность собственных решений не является наследием Урибе.
Espera-se que outros países, tanto na Europa como na Ásia, adiram também, ajudando a cumprir a ambição de que as melhorias em infra-estruturas possam melhorar as condições de vida noutras partes da região, tal como já fizeram na China.
Хочется надеяться, что и другие страны, как в Европе, так и в Азии, также присоединятся, чтобы помочь воплотить амбиции, что улучшение инфраструктуры может улучшить уровень жизни в других частях региона, так, как они уже это сделали в Китае.
Como resultado, não conseguiu cumprir o seu objectivo primário de evitar outra guerra mundial.
В результате она не смогла выполнить свою главную цель: предотвратить новую мировую войну.
Mas, no caso de vírus como o ebola, poucos estados, quando não nenhum, podem cumprir com estas garantias.
Однако в случае вирусов, таких как лихорадка Эбола, лишь несколько государств, если такие вообще существуют, могут обеспечить подобные гарантии.
Na verdade, cada nova variedade de culturas GM deve cumprir padrões rigorosos de saúde, ambiente, e eficácia.
Действительно, каждый новый сорт ГМ культур должен соответствовать жестким стандартам по здоровью, экологии и эффективности.
E, em terceiro lugar, a Europa deve abandonar a ideia de um seguro de depósitos comum, substituindo-a pelo compromisso de permitir que os bancos entrem em falência quando deixarem de cumprir as regras do BCE em matéria de garantias.
И, в-третьих, Европа должна отказаться от идеи общей системы страхования вкладов; вместо этого она должна обязаться позволить банкам банкротиться, если они не соответствуют залоговым нормативам ЕЦБ.
Conseguir cumprir a sua reivindicação no Mar da China Meridional poderia ser o próximo passo.
Удовлетворение претензий на Южно-Китайское море может стать следующей целью Китая.
E, embora o custo em termos de sofrimento humano tenha sido extremamente elevado, as recentes propostas do governo Grego foram bastante alteradas no sentido de cumprir as exigências dos seus credores.
И хотя цена этого результата в виде страданий народа оказалось экстремально высокой, последние предложения греческого правительства по многим параметрам соответствовали требованиям кредиторов.
Se o governo estivesse simplesmente a cumprir as suas promessas eleitorais, já teria rejeitado a proposta.
Если бы это правительство просто выполняло свои предвыборные обещания, оно бы уже отказалось от предложений кредиторов.
O fracasso da Fed em cumprir as suas responsabilidades para a regulação microeconómica tem muito a ver com a sua incapacidade em alcançar as metas macroeconómicas.
Провал ФРС в выполнении своих обязанностей по регулированию на микроуровне имеет много общего с его провалом в достижении своих целей на макроуровне.

Возможно, вы искали...