успех русский

Перевод успех по-португальски

Как перевести на португальский успех?

Примеры успех по-португальски в примерах

Как перевести на португальский успех?

Простые фразы

Новый фильм имел большой успех.
O novo filme foi um grande sucesso.
Успех превзошёл все ожидания.
O sucesso excedeu todas as expectativas.
Успех превзошёл все ожидания.
O sucesso superou todas as expectativas.
Успех не обязательно должен измеряться в деньгах.
O sucesso não é necessariamente medido pelo dinheiro.
Успех не обязательно должен измеряться в деньгах.
A medida do sucesso não é necessariamente o dinheiro.
Успех нашей совместной жизни основан на взаимном уважении.
Nossa boa convivência é baseada no respeito recíproco.
Успех не обязательно должен измеряться деньгами.
A medida do sucesso não é necessariamente o dinheiro.
Успех предприятия целиком зависит от нас.
O sucesso da empresa depende inteiramente de nós.

Субтитры из фильмов

Это успех!
Foi um sucesso!
Вот это успех.
Que sucesso!
Ставлю пластинку и вспоминаю времена, когда у меня был огромный успех.
E coloco um dos meus velhos discos,. dos dias quando eu esgotava todas as bilheterias do teatro de Paris!
Это тебе не газетная утка, а подлинный успех!
Isto não é um artigo, Hildy. É a guerra. E tu.
Это успех.
Tu és um êxito!
Слушай, парень, пусть сейчас у нас трудные времена, но впереди нас ждет успех.
Olha, amiguinho, podemos ter tido muito azar até agora, mas vamos fazer grandes coisas juntos.
За успех преступления!
Sucesso ao crime!
Он имеет успех у молодых девушек и пожилых дам.
Ele sucesso com as meninas e senhoras idosas.
А я ведь однажды играла шпионку и имела успех.
Uma vez fiz o papel de espia, foi um grande sucesso.
Будем надеяться на успех.
Esperemos que seja um êxito.
Никто не захотел так рисковать, никто не поверил в успех этого предприятия.
Um mês depois, com a hipoteca feita, António está nas nuvens.
Дорогая, благодаря некоторым своим качествам, ты имеешь успех на сцене.
Há certas características pelas quais és famosa, no palco e fora dele.
Мне содовую. Ллойд надеется на успех в Нью-Хейвене.
Lloyd deve esperar uma permanência recorde em New Haven.
Успех Диксу заменяет все.
Se o Dix tem êxito, não precisa de mais nada.

Из журналистики

Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны - это отличный пример для обсуждения в Группе.
Dado o recente sucesso da Libéria na reconstrução e no desenvolvimento humano pós-conflito, após uma guerra civil de 14 anos, é um ambiente adequado para as deliberações do Painel.
Но успех такого подхода зависит от готовности Израиля принять ХАМАС, который он по-прежнему расценивает как террористическую группу, и от жизнеспособности египетского участия в процессе в качестве посредника.
Mas o sucesso de uma abordagem desta natureza depende da disponibilidade de Israel para encetar um diálogo com o Hamas, que continua a considerar como um grupo terrorista, e da viabilidade da mediação egípcia.
Успех президента Египта Мохаммеда Морси в посредничестве между Израилем и ХАМАСом продемонстрировал, что исламисты могут быть гибкими - даже когда дело доходит до Израиля.
O sucesso do Presidente egípcio, Mohamed Morsi, na mediação entre Israel e o Hamas demonstrou que os islamitas conseguem ser flexíveis - mesmo quando se trata de Israel.
Тенденция отчасти отражает успех усилий по сокращению материнской смертности.
A tendência reflete em parte o sucesso dos esforços para reduzir a mortalidade materna.
Успех будет в конечном счете зависеть от готовности богатых стран выполнить свои обещания.
O sucesso dependerá, em última análise, da vontade dos países ricos honrarem as suas promessas.
Хотя уменьшение годового потока выбросов до 2050г будет позитивным шагом, это не обязательно гарантирует успех в плане ограничения возможного роста глобальной температуры.
Embora a redução do fluxo anual de emissões a partir de, digamos, 2050 fosse um passo positivo, isso não garante necessariamente o sucesso em termos da limitação de um eventual aumento na temperatura global.
Они также видят страну, которая действительно является зеркалом мира, привлекая иммигрантов всех наций и давая им равные шансы на успех в качестве американцев.
Também vêem um país que reflecte verdadeiramente o mundo, atraindo imigrantes de todas as nações e dando-lhes a mesma hipótese de terem sucesso, tal como os norte-americanos.
На самом деле, президент Египта Мухаммед Морси рассчитывает на большую финансовую помощь от США и Международного валютного фонда и хочет, чтобы его предстоящий визит в США имел успех.
Na verdade, o Presidente Egípcio Mohamed Morsi está à procura de mais ajuda financeira dos EUA e do Fundo Monetário Internacional, e quer que a sua próxima visita a Washington, DC, seja um sucesso.
Индии, в которой нет вспышек полиомиелита в течение последних двух лет, отлично известно, что прочный успех внутри страны зависит от усилий по ликвидации в других местах.
A Índia, livre de poliomielite nos últimos 2 anos, está bem ciente que um sucesso interno duradouro depende dos esforços de erradicação noutras paragens.
Успех стал бы свидетельством способности Пакистана преодолевать сложные задачи и послужил бы основой для дальнейших мероприятий в области развития.
O sucesso seria um sinal da capacidade do Paquistão em resolver desafios complexos, e constituiria um modelo para outras intervenções desenvolvimentistas.
Благодаря этому Олланд, как настоящий про-европейский лидер, имеет шансы на успех на международной арене.
Neste aspecto, Hollande tem uma hipótese de ser bem sucedido na cena internacional como um líder verdadeiramente pró-Europeu.
Успех новой Украины будет представлять угрозу для существования правления Путина в России.
O sucesso da nova Ucrânia constituiria uma ameaça existencial ao domínio de Putin na Rússia.
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов.
O sucesso pode ser sinónimo de fracasso se for alcançado com ferramentas questionáveis.
Повсеместный самоанализ, вызванный такими вопросами, привел к более широкому признанию того, что успех капитализма зависит не только от макроэкономической политики и экономических показателей.
O profundo exame de consciência provocado por tais questões alimentou um crescente reconhecimento de que o sucesso do capitalismo não depende só da política macro-económica ou dos indicadores económicos.

Возможно, вы искали...