dignidade португальский

достоинство, ранг

Значение dignidade значение

Что в португальском языке означает dignidade?

dignidade

qualidade de quem é digno

Перевод dignidade перевод

Как перевести с португальского dignidade?

Примеры dignidade примеры

Как в португальском употребляется dignidade?

Простые фразы

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Субтитры из фильмов

Deixa que haja alguma dignidade no nosso casamento.
Проявите каплю достоинства.
E quero ver se algures ainda há encanto e dignidade.
Я хочу покоя. Хочу посмотреть сохранились ли в мире покой и гармония.
É a única posição que uma mulher pode tomar sem perder a dignidade.
Это нужно, чтобы сохранить чувство достоинства.
Agora, tenho a dignidade, mas não tenho marido.
Теперь у меня есть чувство достоинства, но нет мужа.
Não se esqueçam que nós, elefantes, sempre andámos com dignidade!
Не забывайте, мы, слоны, всегда держимся с достоинством.
Sabes, aqueles homens ali fora nunca conheceram. a dignidade da liberdade.
Люди на той стороне, они никогда не знали достоинства свободы.
Foi tudo feito com grande dignidade.
Обряд совершался с большим достоинством.
É essa a diferença que dá a Ned Land uma dignidade humana que você já não tem.
Именно эта разница и наделяет Неда Ленда человеческим достоинством, которое вы уже потеряли.
Meu bom senhor, tomais pois sobre vossa real pessoa este benefício da dignidade que vos ofertamos.
Итак, милорд, возьмите на себя Достоинство, предложенное вам.
Quero que quem o tenha feito tenha a dignidade de admiti-lo.
Это кто-то из мальчиков, пусть же он будет мужчиной и признается сам.
Bater-nos-emos com a dignidade de sempre, deixando a Duma do Estado.
Мы будем биться так же доблестно, как и раньше, а там пусть Государственная дума.
Não te rias, mas creio que é dignidade.
Не смейся, но, по-моему, я познал чувство собственного достоинства.
Em Roma, a dignidade encurta a vida. ainda mais do que a doença.
В Риме оно укорачивает жизнь. ещё вернее, чем болезнь.
Sim, de fato, isso parece um forte ataque de dignidade.
Да уж. Похоже на приступ достоинства.

Из журналистики

Actualmente, centenas de milhões de pessoas consideram-se parte integrante da dignidade da nação e estão ansiosas por dar-lhe o seu contributo, bem como por defendê-la de afrontas.
Сотни миллионов людей теперь считают себя частью достоинства нации и стремятся внести в него свой вклад и защищать его от оскорблений.
Mas os jogos de dignidade à la Chinois são novidade para o Ocidente, particularmente para os EUA.
Но Запад - и США в частности - новички в играх за достоинство по-китайски.
Também têm uma capacidade diplomática e de ajuda ao desenvolvimento formidável, representando uma comunidade pacífica de democracias que partilham um compromisso comum com os direitos, a dignidade e o potencial de todos os seres humanos.
Представьте себе распространение этого сообщества на восточное побережье Латинской Америки и западное побережье Африки.
Com a sua familiaridade excessiva, simplicidade e vulgaridade ocasional, Sarkozy abalou a dignidade da sua função sagrada.
Своей чрезмерной раскованностью, простотой и проявляющейся время от времени невоспитанностью Саркози подорвал достоинство своей священной функции.
Todos, incluindo os mais marginalizados e vulneráveis, têm direito a uma boa saúde, a qual é essencial para a dignidade humana e para o desenvolvimento económico.
Каждый человек, включая наиболее изолированных и уязвимых, имеет право на хорошее здоровье, которое имеет большое значение для человеческого достоинства и экономического развития.
O segundo objectivo alcançado traduziu-se no facto de Chávez ter incutido na maioria dos venezuelanos um sentido de identidade, de orgulho e de dignidade, que há muito lhes era negado por uma oligarquia de pele clara, corrupta e elitista.
Во-вторых, он дал большинству венесуэльцев чувство идентичности, гордости и достоинства, в которых им отказывала коррумпированная, элитарная, светлокожая олигархия.
O mundo deverá unir-se à volta de uma vontade holística, para desacreditar a ideologia que dá aos extremistas o seu poder, e para restaurar a esperança e a dignidade dos que seriam por eles recrutados.
Мир должен объединиться и стать единым блоком, чтобы дискредитировать идеологию, которая придает экстремистам силу и вернуть надежду и достоинство тем, кого бы они завербовали.
Esta abordagem decorre da nossa religião Islâmica, que apela à paz, honra a vida, valoriza a dignidade, promove o desenvolvimento humano, e nos impele a fazer o bem a outros.
Такой подход вытекает из нашей исламской религии, которая требует мира, чтит жизнь, ценит достоинство, способствует развитию человеческого потенциала и направляет нас делать добро другим.
Ninguém contabiliza os custos de trair, uma outra vez, aquilo que a América afirma defender, mesmo testemunhando que há pessoas dispostas a marchar - contra balas - precisamente por esses valores universais: dignidade, liberdade, democracia, e igualdade.
Никто не учитывает стоимость предательства, а также, то, за что, как утверждается, борется Америка, даже наблюдая за людьми, желающими маршировать - перед пулями - именно для этих общечеловеческих ценностей: достоинства, свободы, демократии и равенства.
Não hesitámos em ficar do lado dos que lutavam pelos seus direitos e dignidade.
Мы, не колеблясь, примкнули к тем, кто боролся за свои права и достоинство.
Todos os dias, dezenas de pessoas morrem aí em busca da dignidade.
Ежедневно множество людей умирает в этой стране в борьбе за свое достоинство.
Eles têm razão: as NU podem apresentar soluções no que respeita à segurança nacional, à segurança humana, e à dignidade humana.
Они правы: ООН способна на многое в областях обеспечения национальной безопасности, безопасности человека и достоинства личности.
Em todo o mundo, a maioria das pessoas celebra agora justamente a dignidade dócil com que Mandela tirou a África do Sul do deserto político.
Во всем мире большинство людей в настоящее время справедливо прославляют благородное достоинство, с которым Мандела вывел Южную Африку из политической глуши.

Возможно, вы искали...