distante португальский

далёкий, отдалённый, дальный

Значение distante значение

Что в португальском языке означает distante?

distante

longe (figurado) alienado

Перевод distante перевод

Как перевести с португальского distante?

Примеры distante примеры

Как в португальском употребляется distante?

Простые фразы

Com certeza. As maçãs vêm de uma boa granja não distante daqui, e nesta época do ano a fruta está deliciosa.
Разумеется. Яблоки с хорошей фермы, которая находится недалеко отсюда, и плоды в это время года вкусные.
Numa tênue réstia de sol bem distante, a uma curva da estrada, ele avistou duas pessoas que vinham caminhando.
В тонком снопе солнечных лучей издалека на повороте он заметил двух людей, которые пришли погулять.
O aeroporto não fica muito distante daqui.
Аэропорт не очень далеко отсюда.
A língua finlandesa é parente distante da língua húngara.
Финский язык - дальний родственник венгерского.

Субтитры из фильмов

Mas é sempre distante.
Но вы всегда так далеки.
Silenciosa e sinistra, Atlanta olhava com sofrimento à distante cidade de Gettysburg e uma página da História aguardou durante 3 dias, enquanto duas nações lutavam nos campos da Pennsylvania.
Притихшая в тягостном ожидании, Атланта обратила взор к маленькому городку Геттисбергу где за три дня была перевернута страница истории там на полях Пенсильвании схватились две нации.
És como uma maravilhosa e distante rainha, creio.
Ну, ты ведь всех держишь на расстоянии, как королева,..
Estava tão feia, tão distante, tão inacessível, ou assim.
Я что, была холодной, непривлекательной, отстранённой?
Quanto a distante e a inacessível, pelo contrário, mas também estava um pouco tocada pelo vinho, e há regras nesses casos.
Что до холодности и отстранённости - напротив. Но ты была под воздействием алкоголя,.. -.а на этот счёт есть правила.
Nessa noite, levei-a a um restaurante mexicano distante onde ninguém nos veria.
В тот вечер я сводил её в ресторан на Альверо-стрит,...где нас не могли увидеть.
Era uma vez, numa terra distante, um pequeno reino pacífico, próspero e rico em amor e tradição.
Когда-то давным-давно. В одной далёкой стране, было маленькое королевство. мирное, процветающее, богатое традициями.
No lado mais distante.
На дальней стороне.
Foram enviados para um Lugar distante na Flórida e nunca voltaram.
Их навсегда отвезли в далекую Флориду, словно скот.
Sinto estar como ser levado em braços sombrios. até uma nuvem distante. e lá eu flutuo até chegar a manhã.
Для меня это - как будто ночь несет меня на руках. к самому дальнему облаку. и там я парю до утра.
Se ela for apenas uma amiga distante e não tencionar avisar as autoridades, ajudo-o pessoalmente a enterrar o Harry.
Если они всего лишь знакомые, и она не намерена сообщать в полицию, о найденном теле, тогда я сам помогу вам похоронить Гарри.
É que essa história está tão distante. daquilo que eu sou. daquilo que eu penso.
Вся эта история настолько далека от меня, от моего образа мыслей.
Natalia, se um dia. ainda que distante.
Наталия, если когда-нибудь, пусть нескоро.
Avancei o mais distante que consegui.
Я прошел, сколько смог.

Из журналистики

O país vive cada vez mais na sua própria realidade virtual, estando próximo, e ao mesmo tempo muito distante, da pré-modernidade revolucionária da maioria dos seus vizinhos.
Страна все больше и больше живет в своей виртуальной реальности, одновременно вблизи и далеко от революционного предмодернизма большинства ее соседей.
TELAVIVE - vinte anos após os acordos de Oslo, a esperança de um acordo de paz abrangente entre Israel e a Palestina parece mais distante do que nunca.
ТЕЛЬ-АВИВ - Спустя двадцать лет после соглашений в Осло перспективы всестороннего мирного соглашения между Израилем и Палестиной туманны, как никогда.
O colonialismo, a escravatura, a fragmentação de África em pequenos países, e uma longa história de exploração de recursos podem ser assuntos de um passado distante para os agressores, mas não tanto para aqueles que sofreram com isso.
Колониализм, рабство, раскол Африки на малые страны и долгая история использования ресурсов могут быть вопросами далекого прошлого для виновной стороны, но не для тех, кто пострадал в результате этого.
Se os líderes de ambos os lados não começarem a trabalhar em conjunto, o despertar do Egipto permanecerá um sonho distante, com os cidadãos comuns a sofrer as consequências económicas e sociais.
Если лидеры обеих сторон не начнут работать вместе, пробуждение Египта останется несбыточной мечтой, а рядовые граждане будут страдать от социальных и экономических последствий.
Não obstante, grande parte da comunidade responsável pelas políticas de desenvolvimento permanece presa ao passado distante.
Тем не менее, большая часть сообщества, определяющего политику в области развития, завязла в отдаленном прошлом.
Os etíopes começam a correr na infância para chegar, por exemplo, a uma escola distante situada nas montanhas.
Эфиопы начинают бегать в детстве для того, чтобы, скажем, добраться до дальней школы на нагорье.
Já ficou claro que Cameron queria empurrar qualquer possibilidade de um referendo para um futuro mais distante possível.
И до этого было ясно, что Кэмерон хотел отложить любую возможность референдума на самое далекое будущее, какое только возможно.
Os resultados não criaram apenas um conflito entre a lei federal dos EUA e a legislação estatal, mas assinalam também uma mudança nas atitudes não distante da que respeita ao casamento entre pessoas do mesmo sexo.
Результаты этих референдумов не только создали конфликт между федеральным законодательством США и законами штата, но и обозначили сдвиг во взглядах, схожий со сдвигом в вопросе однополых браков.

Возможно, вы искали...