possibilidade португальский

возможность

Значение possibilidade значение

Что в португальском языке означает possibilidade?

possibilidade

qualidade do que é possível

Перевод possibilidade перевод

Как перевести с португальского possibilidade?

Примеры possibilidade примеры

Как в португальском употребляется possibilidade?

Простые фразы

A possibilidade de comunicação entre os colaboradores é o aspecto mais precioso de Tatoeba.
Возможность взаимодействия между участниками - самый ценный аспект Татоэбы.
Eu não vejo outra possibilidade.
Я не вижу другой возможности.

Субтитры из фильмов

Porque será que a minha filha se compromete com um recepcionista, quando tem a possibilidade de casar com um homem como Yates, não a compreendo.
И почему моя дочь путается с гостиничным клерком. когда она может выйти замуж за одного из бостонских Йетсов? - Мне это совершенно непонятно.
Pensas que há possibilidade de encontrar o Dave?
Почему его нет? - Не знаю, может, я.
Há a possibilidade de você morrer mais rico do que eu.
Есть шанс, что ты умрешь более богатым, чем я.
Há a possibilidade, claro, de que eles moldem o Sr. Kane.
Но есть шанс, что и наоборот.
Bem, só tenho tido sarilhos com ambos vocês, tanto quanto me posso recordar. a minha melhor possibilidade de limpar a minha reputação, para mim. é trazendo-lhe os assassinos amarrados.
У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной.
A única possibilidade que tenho de os apanhar e os trazer. é ficando o mais longe possível de si, porque você só atrapalha o trabalho.
Единственный шанс, как я могу это сделать - это оставаться не здесь, и с развязанными руками, чтобы не спугнуть их.
Por algum tempo parecia que. havía uma possibilidade de felicidade.
Какое-то время казалось как будто,. там была надежда на счастье.
O quê? Há sómente uma muito vaga possibilidade, mas claro, mas. Venham cá acima.
Очень маленький шанс,. конечно, но пойдёмте наверх.
Sempre que há uma possibilidade de os colocar. nós não a deixamos passar.
Можете быть уверены, мы делаем все возможное, чтобы дать вам работу.
Esta noite, vai ter a possibilidade de retomar esse romance.
Сегодня, миссис Вилсон, у вас будет возможность повторить тот вечер.
Afinal não é tão sensível com a possibilidade de não voltar.
Вижу, что вы не уверены в том, что мы вернёмся оттуда.
Mr. Bates, se lhe dissesse que não tem nenhuma possibilidade de ver a meu marido, nem esta noite nem nunca, se iria,.. da Inglaterra?
Мистер Бэйтс, я уже сказала вам что увидеть моего мужа шансов нет, ни сейчас ни потом.
Bem, suponha que deixamos a possibilidade aberta durante um par de dias.
Полагаю, мы можем оставить этот вопрос открытым на пару дней.
Que possibilidade tenho?
Какие у меня шансы.

Из журналистики

Seria impossível descartar a possibilidade de uma guerra regional.
Полномасштабной войны в регионе было бы не избежать.
Alguns monarcas Árabes comprometeram-se a financiar o ataque dos EUA - um investimento que facilmente recuperariam, dado que a mera possibilidade de guerra já aumentou os preços do petróleo.
Некоторые арабские монархи пообещали профинансировать атаки США - инвестиции, которые они легко восстановят, учитывая, что разговоры о войне уже повысили цены на нефть.
A Índia está seguramente alarmada com a possibilidade de o Irão desenvolver armas nucleares, para não mencionar a sua preocupação relativamente às possíveis repercussões do fundamentalismo islâmico do Irão na população muçulmana de Caxemira.
Индия безусловно обеспокоена возможностью создания Ираном ядерного оружия, не говоря уже о ее озабоченности относительно возможного влияния исламского фундаментализма Ирана на кашмирских мусульман.
No caso da Síria, o Ocidente apelou repetidamente a uma abordagem diplomática, afastando a possibilidade de uma intervenção militar, sendo os resultados previsivelmente negativos. Os EUA não cometerão o mesmo erro em relação ao Irão.
В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам.
Ambas as partes reduziram substancialmente as suas opções, limitando assim a possibilidade de um acordo diplomático.
Обе стороны значительно сократили имеющиеся у них варианты действий, тем самым ограничивая возможности для дипломатического компромисса.
Posições políticas e reivindicações absurdas que excluem qualquer possibilidade de compromisso?
Политическое позерство и диковинные претензии перекрывают любую возможность компромисса?
Os generais que eram ordenados a usar armas químicas teriam de contar com a possibilidade de o regime poder, na realidade, cair e que a seguir poderiam ver-se no meio de um julgamento por crimes de guerra.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
A possibilidade de os mutuários poderem evitar um aperto financeiro desta natureza dependerá de vários factores.
Смогут ли бедные заемщики избежать подобного финансового сжатия, будет зависеть от нескольких факторов.
A razão é que o sobreendividamento público é mais prejudicial para os cidadãos dos países mais pobres, que têm pouco conhecimento, e não têm possibilidade de escolha, em matéria de emissão de obrigações.
Причина в том, что государственно-долговой кризис больше всего вредит бедным гражданам страны, которые мало что понимают и не имеют голоса в вопросе выпуска облигаций.
Mas nenhum candidato ainda avançou uma proposta de reforma que reduza a possibilidade de interferência política e, ao mesmo tempo, assegure maior prestação de contas e responsabilização, bem como promoção da estabilidade financeira.
Однако до сих пор ни один из кандидатов не предложил вариант реформы, которая бы уменьшила масштабы политического давления на банк и при этом гарантировала его большую подотчетность и способствовала финансовой стабильности в стране.
Na verdade, há uma boa razão para acreditar que essa possibilidade assumiria uma dinâmica própria, conduzindo, possivelmente, a uma saída indesejada da UE por parte do Reino Unido.
Фактически, существуют веские основания предполагать, что такой курс повлечет за собой внутреннюю динамику, которая может привести к непреднамеренному выходу Великобритании из ЕС.
Nem sequer as revelações do antigo funcionário de segurança Edward Snowden, de que ninguém está isento da possibilidade de vigilância por parte dos EUA, estimularam os Americanos a exigir uma nova abordagem.
И даже разоблачения бывшего сотрудника разведки Эдварда Сноудена о том, что никто не защищен от возможности наблюдения со стороны США, не заставили американцев потребовать нового подхода.
Trabalhando em conjunto, temos a possibilidade de melhorar as vidas de milhares de milhões de pessoas, criar sociedades mais saudáveis, reduzir custos e promover o crescimento económico.
Все вместе мы имеем возможность улучшить жизнь миллиардов людей, создать более здоровое общество, уменьшить затраты на здравоохранение и способствовать экономическому росту.
Com o apoio da GAVI, temos ao nosso alcance a possibilidade de duplicar o número de crianças imunizadas em 2020, aproximando-nos dos mil milhões no total e evitando a morte de mais de cinco milhões de vidas entre o presente e nessa altura.
Однако сейчас, когда партнеры Альянса ГАВИ и доноры собираются встретиться в Брюсселе на этой неделе, чтобы наметить финансирование ГАВИ в течение следующих пяти лет, существует реальная возможность сделать еще больше.

Возможно, вы искали...