согласно русский

Перевод согласно по-шведски

Как перевести на шведский согласно?

согласно русский » шведский

enligt överens

Примеры согласно по-шведски в примерах

Как перевести на шведский согласно?

Субтитры из фильмов

Теперь, согласно общему представлению,..после всего этого, следующими должны быть штаны.
Sen kommer i allmänhet byxan.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
Gud bevare hans själ. Och jag delar gärna med mig av den kunskapen.
У нас в штате Луизиана действует кодекс Наполеона, согласно которому имущество жены в равной степени принадлежит её мужу и наоборот.
Då ska jag upplysa dig. Här i Louisiana har vi en lag som heter Napoleonkoden. Det hustrun äger, tillhör även mannen och tvärtom.
А согласно кодексу Наполеона, меня тоже надули.
När du har blivit lurad har jag blivit lurad.
Будем жить согласно этому правилу.
Önskar att jag skulle följt det.
То есть, я должен остаться? - Нет, парень. Но согласно уговору мистера Форсайта с Господом. если кто-то, кто родился в Бригадуне, уедет. чудо прекратится для всех.
Nej, men om någon som tillhör Brigadoon ger sig av kommer förtrollningen att brytas för alla.
Ты проработал у нас год и согласно правилам компании сможешь получать по 65 центов в месяц до конца жизни.
Passar det inte kan du gå i pension. Du har varit hos oss ett år och har rätt till 65 cent i månaden i resten av ditt liv.
Согласно всем правилам ведения войны, завтра утром мы должны атаковать.
Vi måste angripa i morgon bitti. Håller ni med?
Согласно всем показаниям, она упала где-то здесь.
Alla indikationer visar på att den ramlade ned nånstans här.
Простите, доктор, но согласно этим фактам, ракета уже среди рыб.
Jag är ledsen, doktorn. Den landade precis hos fiskarna.
Согласно теории, что всегда происходит ещё что-то, установлю здесь миномёт и создам дополнительный отвлекающий манёвр.
Jag monterar upp granatkastaren här som en extra försiktighetsåtgärd.
Согласно отчетам, атака провалилась по всему фронту.
Anfallet har misslyckats helt.
Казнь состоится в семь часов, согласно. постановлению трибунала.
Avrättningen blir klockan 07.00, beroende på vad rättens utfall blir.
Господа присяжные, согласно клятве, которую вы только что дали, вы должны уяснить обстоятельства этого дела и выслушать свидетелей.
Ärade jury, genom den ed ni har avlagt, har ni svurit på att pröva målet på befintliga bevis.

Возможно, вы искали...