согласно русский

Перевод согласно по-итальянски

Как перевести на итальянский согласно?

Примеры согласно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский согласно?

Простые фразы

Согласно Библии, Бог создал мир за шесть дней.
Secondo la Bibbia, Dio creò il mondo in sei giorni.
Я только что достиг вершины горы, что очень странно: согласно моей карте, здесь должно быть озеро.
Sono appena arrivato in cima a una montagna. Ciò è molto sorprendente! Secondo la mia mappa qui deve esserci un lago.
Я только что достиг вершины горы, что очень странно: согласно моей карте, здесь должно быть озеро.
Sono appena arrivato in cima a una montagna. Questo è molto sorprendente, perché secondo la mia mappa qui deve essere un lago.
Согласно термометру, на улице тридцать градусов.
In base a quanto segna il termometro, fuori ci sono trenta gradi.
Согласно термометру, температура тридцать градусов.
In base a quanto segna il termometro, la temperatura è di trenta gradi.
Согласно словарю, у этого слова три разных значения.
Secondo il dizionario questa parola ha tre significati diversi.
Я не сторонник теории, согласно которой надо учить латынь, чтобы лучше понять английский язык.
Non appoggio la teoria che bisogna studiare il latino per capire meglio la lingua inglese.

Субтитры из фильмов

Королевская охрана сработала согласно закону.
E' successo perchè le Guardie Reali devono svolgere il loro lavoro a fondo.
Может заставим его испражниться согласно правилам?
E se lo facciamo defecare conformemente alla norma?
Согласно правилам проведения военных операций вы ведь проиграете?
Secondo il principio di potenza militare, perdereste, giusto?
Нам надо организовать операции согласно листу ожидания каждого пациента как можно быстрее.
Dobbiamo organizzare gli interventi perché i tempi d'attesa per ogni ricevente siano i più brevi possibile.
Согласно записям, малыш весит 4 килограмма 300 граммов!
La tua cartella dice. che pesavi ben 4 chili e 200 grammi!
Согласно моим записям, ваше имя Вера.
Stando alla sua cartella. lei si chiama Vera.
Князь Жбршонский приветствует гостей согласно обычаям своей страны.
Il Principe Zsbrschosky riceve i suoi ospiti nello stile del suo paese.
Диковинные существа с этого Персидского рисунка, согласно преданию, вызывали различные болезни.
Le creature immaginarie raffigurate nelle seguenti illustrazioni erano credute in Persia, la causa delle malattie.
Здесь видно, как рисовали картину мира в Древнем Египте (согласно Масперо).
Qui vediamo come gli Egizi percepivano la formazione dell'universo (Secondo Maspero).
Согласно наработкам иных культур, небеса выгибались куполом над земною гладью.
Secondo le credenze di altre civiltà antiche il cielo era a volta e la terra in forma di terrazze.
Согласно их выводам, и они довольно убедительны только один из четырёх твоих детей будет убийцей.
Secondo le sue scoperte, che sono convincenti, dei tuoi figli, solo uno su quattro sarà un assassino.
Согласно установленным правилам, ему надо заводить знакомства с уважаемыми людьми, понимаешь?
Secondo le regole, dovrebbe frequentare. gente rispettabile, giusto?
Согласно положениям закона, действующего в нашем округе вы, господа присяжные, были выбраны чтобы представлять интересы горожан.
Secondo le norme degli statuti. della nostra confederazione. voi signori della giuria rappresenterete i cittadini. della nostra bella comunità.
У нас в штате Луизиана действует кодекс Наполеона, согласно которому имущество жены в равной степени принадлежит её мужу и наоборот.
Ora ti chiarisco le idee. - Sì? Nello stato della Louisiana abbiamo il Codice Napoleonico.

Из журналистики

СИНГАПУР - Согласно текущим оценкам, общая численность населения Индии к 2028 году достигнет 1,45 миллиарда, сравнявшись с Китаем, а к 2050 эта цифра составит уже 1,7 миллиарда, что эквивалентно сумме сегодняшнего населения США и Китая.
SINGAPORE - Secondo le stime attuali, la popolazione totale dell'India raggiungerà 1,45 miliardi entro il 2028, livello simile alla Cina, e 1,7 miliardi nel 2050, pari a circa l'insieme delle popolazioni attuali di Cina e Stati Uniti.
Согласно Уставу ООН, все пять данных стран должны одобрять избрание каждого Генерального секретаря.
Secondo la Carta dell'Onu, i cinque paesi devono approvare l'elezione di ogni Segretario generale.
Согласно оценкам, в новых и развивающихся экономиках для достижения целевых показателей роста до 2020 года потребуются дополнительные 1-1,5 трлн долларов США ежегодных инвестиций.
Si stima infatti che nelle economie emergenti e in via di sviluppo ci sarà bisogno di 1-1,5 triliardi di dollari in più in termini di investimenti su base annuale fino al 2020 per soddisfare i target di crescita.
Согласно нашей модели, долгосрочные процентные ставки в США сейчас должны быть еще ниже, нежели сейчас, поскольку как инфляция, так и краткосрочные процентные ставки остаются практически нулевыми или отрицательными.
In base al nostro modello, i tassi a lungo termine negli Stati Uniti dovrebbero essere anche più bassi di adesso, dal momento che sia l'inflazione che i tassi di interesse reali a breve termine sono praticamente pari a zero o in territorio negativo.
Самое главное то, что в инструментарий политиков было добавлено макропруденциальное регулирование: проще говоря, теория, которая гласит что есть смысл менять банковские требования к капиталу согласно финансовому циклу.
Assume particolare rilievo la vigilanza macroprudenziale che è stata aggiunta agli strumenti dei policymaker: per farla breve, ha senso variare i requisiti di capitale delle banche in base al ciclo finanziario.
Согласно обеим данным традициям, верховенство закона требует наличия живого организма правил и практики, приспосабливающегося к изменениям ценностей, учреждений, практики, ожиданий и поведения комплексной социальной системы.
In entrambe le tradizioni, lo stato di diritto richiede un insieme di regole e pratiche in grado di adattarsi ai cambiamenti di valori, istituzioni, pratiche, aspettative e comportamenti di un complesso sistema sociale.
В марте Еврокомиссия предложила план, согласно которому, раскрытие данной информации будет по-прежнему добровольным. Это означает, что сырье, поступающее в ЕС, не станет объектом обязательных проверок.
La proposta, inoltre, si concentra esclusivamente sui minerali e i metalli grezzi ed esclude i prodotti che contengono minerali importanti, come cellulari, veicoli e attrezzature mediche.
Пониженная долговая нагрузка также является ключевой причиной того, что в этом и следующем году потребление в США, согласно прогнозам, продолжит расти намного быстрее, чем в еврозоне.
La diminuzione del debito privato è anche una delle ragioni principali per cui, quest'anno e il prossimo, il consumo dovrebbe continuare a crescere molto più velocemente negli Stati Uniti che nella zona euro.
Согласно сообщениям, почти 7500 человек в этом году умерли от вируса Эбола.
Secondo i dati sono morte quasi 7.500 persone di ebola quest'anno.
Согласно этой точке зрения, даже с очень низкими процентными ставками инвестиционный спрос остается низким, а, значит, и совокупный спрос по-прежнему недостаточен.
Anche con tassi di interesse molto bassi, secondo tale visione, la domanda degli investimenti resterà bassa, e quindi la domanda aggregata resterà insufficiente.
Согласно докладу Международного Энергетического Агентства, усовершенствование энергетического сектора может предоставить эквивалент десятилетнему росту в некоторых наиболее бедных частях мира.
Secondo un report dell'Agenzia internazionale dell'energia, i miglioramenti nel settore energetico potrebbero garantire l'equivalente di un decennio di crescita in alcune delle zone più povere del mondo.
Согласно этой точке зрения, растущие фондовые рынки отражают лишь низкое дисконтирование будущих доходов.
Secondo questo punto di vista, i mercati azionari in rialzo riflettono semplicemente una scarsa considerazione dei profitti futuri.
Несколько месяцев назад Еврокомиссия попробовала решить проблему со смелым предложением распределить беженцев по государствам-членам согласно простому уравнению, которое подсчитывает численность населения и ВВП.
Alcuni mesi fa, la Commissione europea ha tentato di risolvere questo problema con una proposta coraggiosa per distribuire i profughi tra gli Stati membri in base a una semplice equazione che considera popolazione e Pil.
И воздействие на рост миграции значительно возрастет, если глобальное потепление будет развиваться согласно основным предсказаниям климатологов.
Inoltre, la pressione migratoria è destinata ad aumentare notevolmente se il riscaldamento globale evolverà secondo le previsioni dei climatologi.

Возможно, вы искали...