вперёд русский

Перевод вперёд по-чешски

Как перевести на чешский вперёд?

вперёд русский » чешский

vpřed dopředu vepředu předem pryč napřed kupředu

Примеры вперёд по-чешски в примерах

Как перевести на чешский вперёд?

Субтитры из фильмов

И я двигаюсь вперёд-назад, вперёд-назад. а сзади грязно, и когда я, наконец, останавливаюсь, вокруг всё грязно.
Takže pak jdu dopředu, dozadu, dopředu, dozadu.. A pak je to vzadu špinavé, tak když jdu pak dopředu, tak je to špinavé zase vpředu.
И я двигаюсь вперёд-назад, вперёд-назад. а сзади грязно, и когда я, наконец, останавливаюсь, вокруг всё грязно.
Takže pak jdu dopředu, dozadu, dopředu, dozadu.. A pak je to vzadu špinavé, tak když jdu pak dopředu, tak je to špinavé zase vpředu.
Сегодня мы по очереди выйдем вперёд и покажем остальным бойскаутам наши домашние сокровища.
Dnes večer každý předstoupíme a ukážeme všem ostatním Vlčatům naše Poklady z domova.
И сейчас, я решаю двигаться вперёд.
A právě teď jsem se rozhodnul posunout ve svém životě.
Ты хотела показать миру, что ты в порядке после того постыдного видео 911, так что вперёд!
Chtěla jsi světu ukázat, že jsi v pohodě po tom trapném 911 videu, tak dělej!
Вперёд!
POjď sem.
Вперёд, Фисташка.
Pojď sem, Pistachio.
Ползти вперёд!
Kupředu plazit!
Вставай! Вперёд! Вперёд!
Kupředu!
Вставай! Вперёд! Вперёд!
Kupředu!
Приказ. был вперёд.
Rozkaz je kupředu.
Вперёд, шагом марш!
Kupředu, levá!
Мы далеко от фронта, но мы знаем как отдать почести солдату. который идёт вперёд несмотря на кровь и смерть.
Jsme za frontou, ale víme, jak poctít vojáka, který vytrvá přese všechnu krev a umírání.
И пошли смело и достойно вперёд. понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны. Пауль!
Šli statečně, šlechetně, kupředu, vědomi, že není jiné povinnosti, než zachránit vlast.

Из журналистики

Забегая вперёд, можно сказать, что норма сбережений может ещё больше повыситься, оставаясь высокой в течение многих последующих лет.
Do budoucna se míra úspor může ještě zvýšit a každopádně na mnoho let zůstane vysoká.
Продвигается вперёд дело и с универсальной системой посещения мест лишения свободы.
Podporu pomalu získává také univerzální systém vězeňských návštěv.
Не менее важно и то, что европейская экономическая интеграция продолжает идти вперёд, евро крепнет и начинает формироваться единый рынок финансовых услуг.
Neméně důležitá je skutečnost, že pokračuje evropská hospodářská integrace, kdy euro posiluje a na obzoru se rýsuje jednotný trh finančních služeb.
Но поскольку Великобритания остаётся равнодушной к европейской интеграции, этот триумвират никогда не сможет послужить мотором, движущим Европу вперёд.
Ovšem vzhledem k tomu, že Británie zůstává vůči evropské integraci vlažná, tato trojice nikdy nebude fungovat jako motor pohánějící Evropu vpřed.
Договор в этом отношении является крупным шагом вперёд, давая нам возможность более эффективно сотрудничать для достижения наших целей.
Právě v této oblasti Smlouva zavádí zásadní zlepšení, která nám umožní efektivněji spolupracovat, abychom dosáhli společných cílů.
Лучше смотреть вперёд, чем назад, сосредотачиваясь на снижении риска новых займов и обеспечивая повышение кредитоспособности с помощью денежных средств.
Je lepší dívat se dopředu než se otáčet zpátky a raději se zaměřovat na snižování rizikovosti nových úvěrů a zajišťovat, aby finanční prostředky vytvářely čerstvou schopnost půjčovat.
В этот момент федералисты увидят, могут ли они найти способ двигаться вперёд самостоятельно.
V tom okamžiku federalisté zjistí, zda dokážou nalézt způsob, jak pokračovat sami.
Мы оцениваем состояние дел в мире, анализируем основные задачи сегодняшнего дня и разрабатываем концепцию движения вперёд.
Hodnotíme stav světa, zapojujeme se do řešení klíčových otázek dne a předestíráme svou vizi cesty vpřed.
По мере того как люди развивают новые направления в бизнесе, науке и искусстве, они разрабатывают новшества и изобретения, продвигающие экономику вперёд.
Tím, jak lidé hledají nové směry v podnikání, vědě i umění, vyvíjejí inovace a vylepšení, které ženou ekonomiku kupředu.
Лучшим шагом вперёд может стать создание сильного правительства смешанного типа, включающего в себя как военных, так и гражданских лиц. Часы надо замедлить, но это не означает, что их надо остановить.
Nejlepší cestou vpřed je možná hybridní udržovací vláda zahrnující vojenské i civilní složky. Zpomalit hodiny však neznamená je zastavit.
Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью.
Skutečný politický přerod musí pokračovat, byť pečlivě odměřeným tempem.
Действительно, России мешает двигаться вперёд отнюдь не её политическая система, и причина во все времена заключалась не в ней.
Ruský politický systém skutečně brzdou pokroku země není, a nikdy jí ani nebyl.
В то время как Абэ придерживается прежней позиции по поводу храма Ясукуни, его встреча с китайским президентом Ху Цзиньтао стала многообещающим шагом вперёд.
Byť si Abe ponechal svůj náhled na Jasukuni, jeho summit s čínským prezidentem Chu Ťin-tchaem byl slibným krokem vpřed.
Во-вторых, электронные деньги двинут вперёд процесс глобализации, расширяя сферу применения и возможности Интернета и облегчая людям возможность конструктивного взаимодействия с другими людьми по всему миру.
Zadruhé, elektronické peníze uspíší globalizaci, protože rozšíří všestrannost využití internetu a usnadní lidem možnost vstupovat do konstruktivního kontaktu s jinými lidmi kdekoli na světě.

Возможно, вы искали...