задаться русский

Перевод задаться по-чешски

Как перевести на чешский задаться?

задаться русский » чешский

zaobírat se vytknout si stanovit si dát si za úkol

Примеры задаться по-чешски в примерах

Как перевести на чешский задаться?

Субтитры из фильмов

Это заставляет задаться вопросом, что находится в двух других могилах.
Co bude asi v těch dvou dalších hrobech?
Может, лучше задаться вопросом, послана ли она Богом?
Takže možná je na místě otázka, zda ji vůbec poslal Bůh?
Я все еще не могу не задаться вопросом.
Nemohu si pomoct, ale stále na to myslím.
Может, люди и не воспримут программу буквально, но могут задаться вопросом, есть ли в этом доля истины.
Lidé ten program nemusejí brát doslovně, ale mohli by o nás začít pochybovat.
Заставляет задаться вопросом.
Jen mě to nutí se ptát.
Без него день мог и не задаться. - Нет!
Kdyby toho nebylo, mohlo by se nám všechno posrat.
Но можно задаться вопросом, что вы тут будете делать?
Musím se přiznat, že mě zajímá, co tady budete dělat?
Мы должны задаться вопросом: Разве власть рабовладельцев - единственный путь?
Je otrokářství jedinou možností?
Ты должен задаться целью и придерживаться ее.
Budeš si muset zvyknout, abys u toho vydržel.
Мог бы сам задаться этим вопросом.
To se můžeme ptát tebe.
Это заставляет меня задаться вопросом, предназначались ли они действительно для меня.
To mě přivádí na myšlenku, zda-li jsou skutečně určeny pro mě.
Настолько лично, что я должна была задаться вопросом не было ли это отзвуком более раннего отвержения.
Tak osobně, až jsem se divila, jestli se nejedná o dozvuk dřívějšího odmítnutí.
Это заставляет меня задаться вопросом что бы бог сделал в похожей ситуации?
Víte, nutí mě se to zamyslet, co by Bůh udělal v této podobné situaci.
Вкратце это означало бы задаться вопросом не представляет ли собой терроризм новую форму ведения войны.
Takže, krátce řečeno, vyvstává otázka, zda terorismu nepředstavuje novou formu války.

Из журналистики

В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
Zanedlouho se sejde Evropský ústavní konvent, který bude diskutovat o citlivých otázkách budoucnosti institucí Evropské unie. Přichází tak chvíle zamyslet se nad čímsi dosud nemyslitelným: nad tím, kam Evropská unie vlastně směřuje.
На этой встрече европейские лидеры должны будут задаться следующими вопросами: Была ли сделка с Турцией в отношении Кипра честной?
Na této schůzce by si evropští lídři měli položit následující otázky: Jednala EU s Tureckem ohledně Kypru férově?
И все же мы должны еще раз задаться вопросом, является ли полномасштабное вторжение единственным возможным и необходимым путем для достижения этой цели.
A přesto je třeba se ptát, zda je totální válka jediným způsobem, a to způsobem nezbytným a přiměřeným pro dosažení tohoto cíle.
Африканским фермерам следовало бы задаться вопросом, как мог Буш - а не какой-нибудь демократ левого толка - аннулировать гордость ультраконсерватора Ньюта Джингрича: частичную реформу сельскохозяйственных субсидий.
Africké zemědělce by zase mělo udivovat, jak je možné, že právě Bush - nikoliv nějaký levicový Demokrat - zrušil arcikonzervativní výdobytek, na který byl Newt Gingrich tak pyšný: částečnou reformu zemědělských dotací.
В эпоху улетучившихся пенсий и льгот для рядовых работников непомерные доходы генеральных директоров заставили циничную общественность задаться вопросом - что же стало не так в большом бизнесе.
V éře promrhaných penzí a dávek pro řadové občany vedou obžerské finanční požitky pro vrcholové manažery cynickou veřejnost k otázce, co se to s velkým byznysem stalo.
Но МВФ еще предстоит задаться вопросом, почему произошли подобные ошибки и выстроить основную линию поведения в духе своих новых высказываний.
Mezinárodní měnový fond si ale ještě nepoložil otázku, proč k těmto chybám došlo. Musí svá abstraktní slova převést v činy.
Многие международные наблюдатели были обеспокоены избытком недвижимости в стране и уровнем кредитного бума, что заставило меня задаться вопросом, не был ли я слишком оптимистичен в отношении этих рисков.
Řada mezinárodních pozorovatelů se obává nadměrné nabídky bydlení v zemi a souvisejícího úvěrového boomu, což mě nutí k přemýšlení, jestli jsem vůči těmto rizikům nebyl příliš bezstarostný.
Учитывая последние встряски на рынке, можно задаться вопросом, а не начался ли уже этот новый кризис.
Za současného tržního pozdvižení je otázka, jestli už příští krize nezačala.
Размышляя о том, как такая Европа скажется на европейский институтах, следует задаться вопросом, как в таких условиях будут функционировать Европейская комиссия, Европейский парламент и Совет министров.
Při přemýšlení o důsledcích, jež by taková Evropa měla na instituce EU, si člověk musí klást otázku, jak by fungovala Evropská komise, Evropský parlament a rada ministrů.
Все же, когда в настоящее время мы смотрим вокруг, мы не можем не задаться вопросом, последуют ли за трагедией еще большие трагедии.
Když se však dnes rozhlédneme, nelze se ubránit otázce, zda po tragédii nepřijde další tragédie.
Вместо того чтобы спрашивать, допускает ли мандат ЕЦБ вмешательство в долговой кризис, лидерам ЕС следовало бы задаться вопросом: а стоит ли ему это делать?
Místo aby se představitelé EU ptali, zda mandát ECB umožňuje bance intervenovat v případě dluhové krize, měli by si klást otázku, zda by to tento mandát umožňovat měl.
Те, кто мало знает о современном разведении скота индустриальными методами, могут задаться вопросом, зачем был необходим такой закон.
Lidé, kteří toho o moderním průmyslovém zemědělství mnoho nevědí, si mohou položit otázku, proč je vůbec taková legislativa nutná.
Можно также задаться вопросом, не может ли этот президент повести их в другом направлении, в сторону традиционно характерного для республиканцев изоляционизма.
Člověk si rovněž může klást otázku, zda by je tento prezident mohl zavést i dalším směrem, totiž k tradičnímu republikánskému izolacionismu.
Впору задаться вопросом, что это означает с точки зрения общественных ценностей.
Můžeme se tázat, co to vypovídá o společenských hodnotách.

Возможно, вы искали...