задаться русский

Перевод задаться по-итальянски

Как перевести на итальянский задаться?

задаться русский » итальянский

proporsi prefiggersi venire bene riuscire capitare accadere

Примеры задаться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский задаться?

Простые фразы

Если задаться целью, всё можно найти.
Se ci si pone lo scopo, tutto si può trovare.
Если задаться целью, всё можно сделать.
Se ci si pone lo scopo, tutto si può fare.

Субтитры из фильмов

Это заставляет задаться вопросом, что находится в двух других могилах.
C'è da chiedersi cosa ci sia nelle altre due tombe.
Он заставил меня задаться вопросом, как бы я выжил в таких условиях.
Mi sono chiesto come avrei reagito io.
Может, лучше задаться вопросом, послана ли она Богом?
Forse la domanda giusta e: e davvero mandata da Dio?
Я все еще не могу не задаться вопросом.
Non posso far altro che chiedermi.
Без него день мог и не задаться.
Senza quello poteva andarci molto peggio stasera.
Ты должен задаться целью и придерживаться ее.
Cerca almeno di ricordartelo.
Мог бы сам задаться этим вопросом.
Intanto pure tu qua stai.
Это заставляет меня задаться вопросом, предназначались ли они действительно для меня.
Già, mi stupirebbe se fossero state fatte realmente per me..
Настолько лично, что я должна была задаться вопросом не было ли это отзвуком более раннего отвержения.
Cosi' personale che mi sono dovuta chiedere se non fosse stata un'eco di un precedente rifiuto.
Это заставляет меня задаться вопросом что бы бог сделал в похожей ситуации?
Sa, mi fa pensare a cosa avrebbe fatto Dio in una situazione simile, tipo.
Встреча со мной на прошлой неделе заставила вас задаться этим вопросом?
Avermi visto la scorsa settimana, ti ha fatto. mettere in discussione. quella decisione?
Но потом. через месяц. когда я прочитал, что она пропала, я не мог. я не мог не задаться вопросом.
E' molto efficace nel trattamento di pedofili e stupratori seriali. - Il medico è ottimista. - Non pensa alle vittime?
Достаточно для того, чтобы задаться вопросом, на что я являюсь кандидатом.
Da abbastanza per chiedermi per cosa diavolo sarei candidato.
Такой важный человек вдруг просит убежища. Не стоит ли задаться вопросом о его истинных намерениях?
Il fatto che una persona come lui chieda tutto ad un tratto asilo politico. non dovrebbe farci nascere dei sospetti sulle sue vere intenzioni?

Из журналистики

Многие международные наблюдатели были обеспокоены избытком недвижимости в стране и уровнем кредитного бума, что заставило меня задаться вопросом, не был ли я слишком оптимистичен в отношении этих рисков.
Dal momento che molti osservatori internazionali esprimono preoccupazione per l'eccessiva disponibilità di alloggi e il relativo boom del credito, mi sono chiesto se non fossi stato troppo ottimista in merito a questi rischi.
Независимо от исхода выборов руководства МВФ, Всемирный Банк и международное сообщество должны еще раз подтвердить свою приверженность проведению открытого и прозрачного процесса и задаться вопросом: каким образом они могут улучшить этот процесс?
A prescindere dall'esito, il Fmi, la Banca mondiale e la comunità internazionale dovranno continuare a garantire un sistema aperto e trasparente, e chiedersi come poterlo migliorare.
Размышляя о том, как такая Европа скажется на европейский институтах, следует задаться вопросом, как в таких условиях будут функционировать Европейская комиссия, Европейский парламент и Совет министров.
Pensando alle conseguenze che un'Europa di questo tipo avrebbe sulle istituzioni dell'Ue, bisognerebbe chiedere come funzionerebbero la Commissione europea, il Parlamento europeo e il Consiglio dei ministri.
Все же, когда в настоящее время мы смотрим вокруг, мы не можем не задаться вопросом, последуют ли за трагедией еще большие трагедии.
Ciò nonostante, quando ci guardiamo intorno oggi, non possiamo fare a meno di chiederci se la tragedia in corso sarà seguita da un'altra tragedia.

Возможно, вы искали...