отчасти русский

Перевод отчасти по-чешски

Как перевести на чешский отчасти?

отчасти русский » чешский

částečně

Примеры отчасти по-чешски в примерах

Как перевести на чешский отчасти?

Простые фразы

Мы были отчасти правы.
Měli jsme částečně pravdu.

Субтитры из фильмов

Да, отчасти странно, что у нас небольшая задержка.
Jo, ale je stejně divné, že máme byť jen malé zpoždění.
БелДжо, я надеюсь, хотя бы отчасти стать таким человеком, как ты.
Bílej Jo, doufám, že budu někdy aspoň způlky takový chlap jako ty.
Да, отчасти.
Matně si vzpomínám.
Его система отчасти пляска с бубном, отчасти что-то реальное.
Je částečně šarlatán a částečně psycholog.
Его система отчасти пляска с бубном, отчасти что-то реальное.
Je částečně šarlatán a částečně psycholog.
Вы начинаете меня интересовать, отчасти.
Začínáte mě zajímat.
Они отчасти правду Тебе сказали.
Vám v něčem řekly pravdu.
Отчасти.
Ne tak docela.
Хочу добавить, что мне она принадлежиттолько отчасти.
A že mi je propůjčena jen zčásti.
Отчасти, но, в основном, акции.
Věnuji se obchodování.
Отчасти я рада твоему отъезду.
Vlastně jsem tomu ráda, že odjíždíte.
Наверное, отчасти это потому, что мы встретились здесь, в монастыре.
Nenáviděl jsem toho hodně, ale ze všeho nejvíc tebe.
Это отчасти правда, но на самом деле я не такой. Я другой.
Je to svým způsobem pravda, ale já takový nejsem.
История Карлотты была отчасти правдой, отчасти выдуманной для того, чтоб убедить тебя свидетельствовать, что Мэделин хотела покончить с собой.
Carlottin příběh byl zčásti pravý, zčásti vymyšlený, abys dosvědčil, že Madeleine se chtěla zabít.

Из журналистики

Однако хорошо то, что существует много способов снижения выбросов парниковых газов за счет усовершенствования стимулов - отчасти путем устранения множества субсидий, не приносящих должного эффекта.
Dobrou zprávou je, že existuje řada způsobů, jak prostřednictvím zdokonalených pobídek emise snížit - zčásti i odbouráním bezpočtu dotací na neefektivní činnosti.
Но ни Япония, ни Европейский Союз, похоже, не готовы сами тянуть свой воз, что отчасти объясняется десятилетиями зависимости в области безопасности от США.
Nezdá se však, že by byly Japonsko a Evropská unie připraveny začít uplatňovat vlastní váhu - částečně je to dáno několik desítek let trvající závislostí na americké bezpečnosti.
Они оправданно боятся, что рано или поздно все остальные также начнут требовать, чтобы дефицит бюджета был закрыт отчасти за счет повышения налогов для богатых.
Mají oprávněný strach, že dříve či později se všichni ostatní začnou domáhat, aby se rozpočtový deficit začal uzavírat, zčásti zvyšováním daní pro bohaté.
Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда.
Tempo růstu poptávky, které by se v předcházejících desetiletích považovalo za naprosto uspokojivé, je náhle zoufale nedostatečné a Bushovi se (s jistou oprávněností) dává za vinu výsledná ochablost trhu práce.
Его предшественник, Борис Ельцин, знал, как захватить власть, но не мог консолидировать ее, что отчасти объясняет, почему власть ушла от него во время его правления.
Jeho předchůdce Boris Jelcin věděl, jak moc získat, ale neuměl ji konsolidovat, což zčásti vysvětluje, proč mu moc během jeho prezidentování unikala mezi prsty.
То, насколько далеко они зайдут, может вполне зависеть отчасти от внутренних условий, отчасти от того, насколько замедлившийся рост Китая обострит скрытые риски в странах Азии, экспортерах сырьевых товаров, а также в США и еврозоне.
Na otázku, jak daleko ještě zajdou, mohou mít vliv zčásti domácí podmínky a zčásti míra, do jaké slabší růst v Číně prohloubí rizika poklesu v asijských ekonomikách, u vývozců komodit, v USA a v eurozóně.
То, насколько далеко они зайдут, может вполне зависеть отчасти от внутренних условий, отчасти от того, насколько замедлившийся рост Китая обострит скрытые риски в странах Азии, экспортерах сырьевых товаров, а также в США и еврозоне.
Na otázku, jak daleko ještě zajdou, mohou mít vliv zčásti domácí podmínky a zčásti míra, do jaké slabší růst v Číně prohloubí rizika poklesu v asijských ekonomikách, u vývozců komodit, v USA a v eurozóně.
И безденежные правительства продолжают одобрять разведки нефти и газа, отчасти потому, что арендная плата остается значительной частью их доходов.
A vlády sužované nedostatkem financí dál podporují těžbu ropy a plynu, částečně i proto, že poplatky za těžbu představují v některých případech významnou část jejich příjmů.
Отчасти это связано с тем, что в противном случае кредиторы будут прекращать финансирования и требовать возврата средств при первых признаках проблем.
Částečně je to dáno tím, že věřitelé by pak přestali poskytovat úvěry a při první známce potíží by požadovali splacení.
В конце концов, большинство экономистов не увидели этого кризиса отчасти потому, что они отдалились от того, что делали и думали реальные люди.
Vždyť většina ekonomů nástup aktuální krize neviděla zčásti proto, že se odstřihli od toho, co lidé v reálném světě dělají a co si myslí.
Женщины тоже отчасти играют большую роль.
Rovněž ženy zde hrají poněkud významnější roli.
Отчасти и по причине просчетов в управлении, допущенных МВФ, он перерос в мировой финансовый кризис, что привело к росту ставок процента для всех финансовых рынков развивающихся стран, включая сюда и Аргентину.
Globální finanční krize se z ní stala do jisté míry i proto, že MMF ji prostě nedokázal zvládnout v zárodku. Jejím důsledkem bylo zvýsení úrokových sazeb pro vsechny rozvíjející se trhy, samozřejmě také pro Argentinu.
Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин.
Pod povrchem ale ve dvojstranných vztazích přetrvává neklid, zčásti z historických příčin.
Перспективы Гаити улучшаются и в других областях, отчасти благодаря обязательствам и приходу ООН в страну.
Vyhlídky Haiti se zlepšují také v jiných oblastech, částečně i díky zapojení OSN.

Возможно, вы искали...