погасить русский

Перевод погасить по-чешски

Как перевести на чешский погасить?

погасить русский » чешский

zhasnout zhasit zaplatit umořit uhradit uhasit splatit promlčet

Примеры погасить по-чешски в примерах

Как перевести на чешский погасить?

Субтитры из фильмов

Пожалуйста, прошу тех, кто ближе всего к свету подняться и погасить его.
Zhasněte světla, prosím.
И всегда можно погасить свет.
V nejhorším případě se zhasne.
Оставайся здесь, я не могу погасить свет.
Pojď sem, nechci zhasínat svíčku.
Мой долг сейчас - это погасить общественную тревогу.
Mojí povinností je uklidnit veřejnost.
Даже королевская дочь не должна иметь долги, которые не сможет погасить.
Dost. Ani královská dcera nesmí dělat dluhy, které nemůže splatit.
Я пытался погасить огонь огнетушителем.
Snažil jsem se uhasit oheň hasícím přístrojem.
Вы не могли бы погасить свет?
Zhasl byste prosím světla?
Мне погасить свет в гостиной? Нет, я сам.
Mám nechat v obýváku rozsvíceno?
Возможно, нам стоит погасить камин, да, синьор Джонсон?
Možná bychom mohli trochu ztlumit oheň, co říkáte, pane Johnsone?
Разве этот дождь смерти, который зионцы льют на нас, способен погасить пламя свободы, народ мой?
Tento smrtící déšť, jenž na nás Zeos spustil, snad uhasí plamen svobody mých lidí?
Немедленно погасить!
Okamžitě to uhaste!
Если мешает свет - можете погасить.
Vadí vám světlo? Můžete zhasnout.
Ему удалось освободиться. от всё ещё пылавшей женщины, однако он не смог погасить. охвативший его огонь.
Pan biskup se probudil a hořící ženu setřásl. Ale oheň, který ho stravoval, uhasit nedokázal.
Вы сможете погасить ссуду, и, после комиссионных и налогов, у вас останется три тысячи восемьсот восемьдесят франков.
Prodáte-li statek, ihned se vymaže hypotéka. Po odečtení všech výloh vám zbyde částka 3 880 franků.

Из журналистики

Между тем, возможность отступления, ограждения и спасения банков и других финансовых учреждений ограничена политикой и неспособностью практически неплатежеспособных государств погасить дополнительные потери в банковской системе.
Schopnost podpořit, izolovat a sanovat banky a další finanční ústavy přitom omezuje politika a neschopnost téměř insolventních suverénů odsát další ztráty ze své bankovní soustavy.
Одним из них является то, будет ли у них возможность выпустить больше облигаций, чтобы погасить те, у которых истек срок.
Jedním z nich je, zda budou schopni vydat další dluhopisy, z nichž splatí ty, u nichž vypršela lhůta splatnosti.
Для начала, они приняли закон о всеобщей гарантии банковской системы в целом с тем, чтобы погасить панику (обеспечив защиту всем, кроме держателей акций).
Především uzákonili všeobecnou záruku za celý bankovní systém, aby zabránili šířící se panice (zajištěním plošné ochrany všem kromě akcionářů).
Даже с учетом кардинальных реформ, нацеленных на повышение потенциала роста экономика, Греция никогда не сможет погасить свой долг. Она нуждается в существенном списании долга.
I při zásadních reformách směřujících ke zlepšení jeho růstového potenciálu Řecko nebude nikdy schopné splatit svůj suverénní dluh a potřebuje podstatnou pomoc.
Всем известно, что она никогда не сможет погасить свои долги, большинство которых принадлежит официальному сектору - ЕЦБ, государствам-членам еврозоны и Международному валютному фонду.
Každý ví, že tato země nedokáže nikdy splatit svůj dluh, jehož většinu drží oficiální sektor: ECB, členské státy eurozóny nebo Mezinárodní měnový fond.
Когда в начале 2010 года, правительство Греции уже больше не могло отдавать свои долги, французским, немецким и греческим банкам, я выступал против его поисков нового огромного кредита от налогоплательщиков Европы, чтобы погасить эти долги.
Když počátkem roku 2010 již Řecko nemohlo splácet své dluhy francouzským, německým a řeckým bankám, vedl jsem kampaň proti jeho snaze o zisk enormně velké půjčky od evropských daňových poplatníků ke splacení těchto dluhů.
И, если греческая и итальянская экономики сталкиваются с проблемами в восстановлении внутри еврозоны, то подумайте, как трудно будет погасить деноминированные в евро долги девальвировавшими драхмами или лирами.
A potýkají-li se ekonomiky Řecka a Itálie s obtížným zotavením i uvnitř eurozóny, představme si, jak těžké by bylo splácet dluh denominovaný v eurech pomocí devalvovaných drachem či lir.
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились.
Když vyšlo najevo, že lidé nejsou schopni dlužné částky splácet, změnila se pravidla hry.
Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить.
Toto vědomí mělo věřitele motivovat k tomu, aby poskytovali úvěry pouze těm, kdo je dokážou splatit.
Очевидно, что Греция не сможет погасить все свои долги.
Je zřejmé, že Řecko nemůže splatit celý svůj dluh.
Погасить огни?
Zhasneme světla?
Если мы не хотим испытать уроки ИГИЛа на собственном горьком опыте, мы должны это предотвратить, а также должны признать, что мы не можем погасить пламя фанатизма сами.
Máme-li předejít tomu, aby nám takové ponaučení dala až tvrdá lekce ISIS, musíme si přiznat, že plameny fanatismu nedokážeme uhasit pouze silou.
Без участия центрального банка панические пророчества инвесторов становились бы только хуже, и в результате всплеск цен на займы сделал бы невозможным для правительств погасить долги перед кредиторами.
Bez zapojení centrální banky by se panika investorů stala sebenaplňujícím se proroctvím a výsledný prudký vzestup nákladů na půjčky by vládě znemožnil splatit dluh věřitelům.
Поскольку цены повысились, а давление в период кризиса увеличилось, многие домовладельцы не смогли погасить свои ипотечные кредиты.
Jak ceny rostly a recesivní tlaky sílily, mnoho majitelů domů již nedokázalo splácet hypotéku.

Возможно, вы искали...