погасить русский

Перевод погасить по-английски

Как перевести на английский погасить?

погасить русский » английский

extinguish liquidate suppress stifle soften reduce put out damp cancel

Примеры погасить по-английски в примерах

Как перевести на английский погасить?

Простые фразы

Вы можете погасить задолженность по кредитам за год?
Can you pay off your loans in a year?
Тебе лучше погасить сигарету, пока Терри не увидел.
You'd better put your cigarette out before Terry sees it.
Можно ли огонь сердца погасить в пламени погребального костра?
Can the fire of the heart be extinguished in the flames of the funeral pile?
Мой младший брат пашет как проклятый изо дня в день, чтобы погасить долг.
My younger brother is working very hard day in and day out in order to pay the debt.

Субтитры из фильмов

Пожалуйста, прошу тех, кто ближе всего к свету подняться и погасить его.
Will those nearest to the lights kindly rise and dim them, please.
Если их не погасить, то, боюсь, компании Никербокера придется принять соответствующие меры.
If they're not taken care of. I'm afraid the Knickerbocker Savings and Loan Company. will have to take the necessary action.
И он пообещал погасить долг.
He promised to cough up.
Я уже могу погасить долг.
I could pay up even with the purse.
Двое пообещали погасить частями.
Two or three may come through with a part. - They promised.
Хочешь погасить?
Do you want to put it out?
И всегда можно погасить свет.
And you can always turn the light out.
Я должен погасить кредит за мотороллер, или же у меня его заберут.
The last instalment on my motorbike, or else they'll take it back.
Я должен погасить чек, повидать старых друзей. и вернуться рано утром.
I have to cash a check see some old friends - And come in at dawn.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it round as a bubble, make it shine or block it out.
Оставайся здесь, я не могу погасить свет.
Stay here I can't blow out the light.
Мой долг сейчас - это погасить общественную тревогу.
My duty now is to quieten public alarm.
Даже королевская дочь не должна иметь долги, которые не сможет погасить.
Enough.
Ромео с ним заговорил учтиво, Пытался ссору погасить, как мог. Предупреждал, что гнев ваш будет грозен.
Romeo did speak him fair, bid him bethink how nice the quarrel was, and urged withal your high displeasure.

Из журналистики

Но тем не менее, страны-должники обязаны погасить эти долги любыми средствами, вплоть до новых займов, в которых они запутываются, что приводит к ещё большему их обнищанию.
But the debtor countries are nonetheless obliged to service these debts by whatever means necessary, including more borrowing and further entanglement, leading to further impoverishment.
Между тем, возможность отступления, ограждения и спасения банков и других финансовых учреждений ограничена политикой и неспособностью практически неплатежеспособных государств погасить дополнительные потери в банковской системе.
Meanwhile, the ability to backstop, ring-fence, and bail out banks and other financial institutions is constrained by politics and near-insolvent sovereigns' inability to absorb additional losses from their banking systems.
Для начала, они приняли закон о всеобщей гарантии банковской системы в целом с тем, чтобы погасить панику (обеспечив защиту всем, кроме держателей акций).
To begin with, they enacted a general guarantee for the entire banking system to stem panic (providing blanket protection to all but the shareholders).
Даже с учетом кардинальных реформ, нацеленных на повышение потенциала роста экономика, Греция никогда не сможет погасить свой долг. Она нуждается в существенном списании долга.
Even with substantial reform to improve its growth potential, Greece will never be able to repay its sovereign debt and needs substantial relief.
Всем известно, что она никогда не сможет погасить свои долги, большинство которых принадлежит официальному сектору - ЕЦБ, государствам-членам еврозоны и Международному валютному фонду.
Everyone knows that it can never pay back its debt, most of which is held by the official sector: the ECB, eurozone member states, or the International Monetary Fund.
Когда в начале 2010 года, правительство Греции уже больше не могло отдавать свои долги, французским, немецким и греческим банкам, я выступал против его поисков нового огромного кредита от налогоплательщиков Европы, чтобы погасить эти долги.
When, in early 2010, Greece's government could no longer service its debts to French, German, and Greek banks, I campaigned against its quest for an enormous new loan from Europe's taxpayers to pay off those debts.
Наконец, это существенно для того, чтобы привести Грецию в состояние погасить свои долги и выполнить свои обязательства перед своими гражданами.
This is essential to placing Greece, finally, in a position to repay its debts and fulfill its obligations to its citizens.
Такие потери или даже мысль о них могут потенциально вызвать глобальные проблемы, если торговцы на разнице процентных ставок начнут закрывать позиции в США, чтобы погасить ссуды в Японии.
Such losses, or just the thought of them, have the potential to trigger global contagion as carry traders close positions in US markets to repay loans in Japan.
И, если греческая и итальянская экономики сталкиваются с проблемами в восстановлении внутри еврозоны, то подумайте, как трудно будет погасить деноминированные в евро долги девальвировавшими драхмами или лирами.
And, if the Greek and Italian economies face difficult recoveries inside the eurozone, consider how hard it would be to repay euro-denominated debts with devalued drachmas or liras.
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились.
When it became clear that people could not pay back what was owed, the rules of the game changed.
Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить.
That knowledge should have given lenders incentives to make loans only to those who could repay.
В этом случае, страны, заинтересованные в заимствовании крупных сумм из-за рубежа должны развивать учреждения, которые бы сделали обещание погасить долг достаточным.
In this scenario, countries interested in borrowing large amounts from abroad would need to develop institutions that made the promise to repay credible.
В противоположность прежним лозунгам левых об отказе от выплаты внешнего долга, правительство Лулы да Сильвы поспешило погасить все свои обязательства перед МВФ заранее.
In contrast to old leftist slogans against repaying foreign debt, Lula's government has hurried to settle all of its IMF obligations in advance.
Погасить огни?
Lights Out?

Возможно, вы искали...