приступ русский

Перевод приступ по-чешски

Как перевести на чешский приступ?

приступ русский » чешский

záchvat útok zteč nával

Примеры приступ по-чешски в примерах

Как перевести на чешский приступ?

Простые фразы

При взгляде на лицо жены, покрытое зелёными пятнами, с ним случился сердечный приступ. Ещё одна жертва огурца-убийцы!
Při pohledu na obličej ženy, pokrytý zelenými skvrnami, dostal srdeční záchvat. Další oběť okurky-vraha!

Субтитры из фильмов

Я чувствую новый приступ.
Myslím, že cítím přicházet další záchvat.
С ней случился приступ вчера.
Včera večer měla malou nehodu a.
У меня был приступ.
Měl jsem jednu ze svých slabých chvil.
У него был сердечный приступ.
Dostal mrtvici.
Приступ!
Mrtvice.
Нужно помнить, что у нас был маленький сердечный приступ.
Nezapomínejme na náš malý infarkt.
Это мой лифт, это у меня был сердечный приступ.
Zkusím to sám. Je to můj výtah a můj infarkt.
Легкий приступ.
Menší záchvat.
Где доктор? Пошел к папаше Гломо. У него сердечный приступ.
Starej Glomaud má záchvat.
Да уж. Похоже на приступ достоинства.
Ano, to opravdu vypadá jako vážný záchvat důstojnosti.
Когда я собираюсь уходить, он начинает изображать сердечный приступ. Или что-нибудь в этом роде.
Když chci někam odejít, tak hned předstírá srdeční slabost, nebo tak něco.
Его Высочество просит извинить его. Он плохо себя чувствует, неожиданный приступ лихорадки.
Jeho Výsost se omlouvá, má horečku, museli mu dát lékařské pijavky.
Сильный приступ ревматизма.
Mám silný záchvat revmatismu.
Когда вы уезжаете? - В понедельник, после ярмарки. Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце.
Nevykládejte si to špatně,. ale když mě před 10 lety opustila snoubenka,. cítil jsem v srdci tu samou bolest.

Из журналистики

Если политики будут неохотно обращать внимание на обязательность структурного исправления, то результатом станет еще один приступ паники по поводу экономического роста - или что-то похуже.
Vzhledem k tomu, že tvůrci politik se zdráhají zaměřit pozornost na imperativy strukturálního ozdravení, výsledkem budou další obavy o růst - anebo něco ještě horšího.
Как и турбулентность прошлым летом, нынешний приступ давления в рынке в основном влияет на экономики характеризующиеся либо внутриполитическими противоречиями или экономическими дисбалансами.
Stejně jako turbulence loňského léta i současný nápor tržních tlaků postihuje především ekonomiky vyznačující se buď domácími politickými pnutími, nebo ekonomickými nevyváženostmi.

Возможно, вы искали...