приступ русский

Перевод приступ по-испански

Как перевести на испанский приступ?

приступ русский » испанский

ataque acceso

Примеры приступ по-испански в примерах

Как перевести на испанский приступ?

Простые фразы

Я всегда думал, что сердечный приступ - это такой способ природы сказать тебе, что пора умереть.
Siempre pensé que el tener un ataque cardiaco era la manera de la naturaleza de decirte que mueras.
У меня был приступ астмы.
Tuve un ataque de asma.
Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
Cuando ella me dijo que estaba embarazada, casi me da un infarto.
Он перенёс сердечный приступ.
Él sufrió un ataque cardíaco.
У Тома чуть не случился сердечный приступ, когда он увидел Мэри, стоящую на краю крыши.
Tom casi tuvo un infarto cuando vio a Mary parada al borde del techo.
У Мэри был приступ паники.
Mary tuvo un ataque de pánico.
Я думал, что со мной приключится сердечный приступ.
Pensé que iba a tener un ataque al corazón.
У Тома был приступ астмы.
Tom tuvo un ataque de asma.
В прошлом году у Тома был сердечный приступ.
Tom tuvo un paro cardíaco el año pasado.
В прошлом году у Тома случился сердечный приступ.
Tom tuvo un paro cardíaco el año pasado.
У Тома был сердечный приступ.
Tom tuvo un paro cardíaco.
У Тома случился сердечный приступ.
Tom tuvo un paro cardíaco.

Субтитры из фильмов

У меня опять был приступ сердцебиения.
Tuve otro ataque por mi enfermedad del corazón.
Солдаты, за мной в последний приступ!
Y ahora, mis soldados, síganme en el asalto final.
У меня неожиданно случился приступ.
De repente, tuve un ataque al corazón.
Я чувствую новый приступ.
Siento que estoy por sufrir un ataque.
Сердечный приступ.
Un ataque al corazón.
У него был приступ амнезии.
Tuvo una crisis de amnesia.
Небольшой приступ малярии.
Una pequeña crisis de paludismo.
У госпожи снова приступ.
Es la Sra. St. Aubyn. Está enferma de nuevo.
У неё приступ, ей нельзя.
Si ella está enferma, puede ser peligroso.
Помогаю, когда у неё приступ.
La atiendo cuando está enferma.
Острый приступ гастрита.
Gastritis aguda.
Спускайся, пока у меня не случился сердечный приступ!
Baja de ahí o me dará un infarto.
С ней случился приступ вчера.
Ella ha tenido un accidente leve anoche y, eh.
У меня был приступ.
Tuve un ataque.

Из журналистики

Тенденция прошлого столетия заключалась в непрерывном увеличении числа маленьких государств, главным образом вследствие националистических восстаний против многонациональных империй: последний приступ образования государств последовал за распадом СССР.
Esto significaría 3000 micro estados, cada uno rechazando aceptar toda soberanía superior a la suya. Por supuesto, sería una receta para la anarquía global.
Правительство не сделало никаких официальных заявлений о состоянии здоровья Зардари, однако его помощники заявили, что у него был приступ средней тяжести, после которого он находился без сознания в течение нескольких минут.
El gobierno no emitió una declaración formal sobre la salud de Zadari, pero sus partidarios revelaron que había sufrido un leve derrame cerebral que lo dejó inconsciente por varios minutos.
Как и турбулентность прошлым летом, нынешний приступ давления в рынке в основном влияет на экономики характеризующиеся либо внутриполитическими противоречиями или экономическими дисбалансами.
Al igual que la turbulencia del verano pasado, el actual brote de presión en los mercados afecta principalmente a las economías caracterizadas por tensiones políticas internas o desequilibrios económicos.

Возможно, вы искали...