раздавать русский

Перевод раздавать по-чешски

Как перевести на чешский раздавать?

Примеры раздавать по-чешски в примерах

Как перевести на чешский раздавать?

Субтитры из фильмов

Не дело раздавать сейчас часы.
Měla byste si je nechat.
Он будет раздавать обеды из индейки каждому лентяю, который попросит и больше никогда не сорвёт куш.
Pohostí každého chudáka, který k němu přijde. a už nikdy nevyhraje hlavní cenu.
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.
Já jsem ten pravý, kdo by měl radit zhrzeným, ale běž za Wilmou - hned teď.
И что, я должен их раздавать таким жалким неудачникам, как ты и твой братец-дуралей?
Takže bych je měl raději dát takovým mizerným chudákům jako jste vy a váš idiotský bratr, abyste je za mne utratili?
Мак, завтра будешь раздавать наряды - найди место для Терри.
Až budeš zítra dávat chlapy dohromady, dej Terrymu práci na půdě.
Что это такое? Их будут бесплатно раздавать в аптеках, когда настанет время.
Budou dostupné zdarma v drogériích. až přijde čas.
Каким богатым и всемогущим надо быть, чтобы раздавать вещи даром?
Jak bohatý a mocný musí člověk být, aby mohl na všechno zapomenout?
Ты прекратишь раздавать приказы.
Nakonec budete jen přikazovat, co a jak.
Клоунессой, шарики раздавать!
Sedět v pokladně a prodávat lístky?
Когда выходишь на рынок, где существует жестокая конкуренция, рекомендуется раздавать бесплатные образцы.
Když se chystáte vstoupit na tvrdě konkurenční trh, je dobré rozdat nejdřív bezplatné vzorky.
Главный здесь я! И прекрати всё раздавать.
Nebudeš mi říkat, co máme rozdávat.
Это лучше чем раздавать самиздатные буклеты в бедных кварталах.
To je lepší než lepení domácích pamfletů po ulicích ghetta.
Я должен идти в Бурбанк и раздавать награды на ТВ шоу.
Musím jet do Burbanku, dostanu tam televizní cenu.
И они думают, я буду раздавать листовки в свой выходной?
To myslej, že budu ve volnu roznášet letáky?

Из журналистики

Или оно должно быть под контролем щедрого государства, которое будет раздавать улучшающие жизнь гены всем зачинаемым детям?
Nebo zásahy benevolentního státu, který bude přidělovat geny zkvalitňující život všem nově počatým dětem?
Опасность состоит в том, что временная администрация может раздавать контракты тем, у кого хорошие связи в Вашингтоне или богатой элите Багдада с западным образом жизни, которым удобно при любом правительстве, стоящем у власти.
Nebezpečí tkví v tom, že dočasná správa může rozdat smlouvy subjektům s dobrými styky ve Washingtonu nebo bohaté pozápadnělé bagdádské elitě, která si zajistí své pohodlí, ať je u vlády kdokoli.
У федерального правительства больше нет миллиардов долларов для того, чтобы раздавать иностранным правительствам, в то время как Китай является гораздо более централизованным и менее обязанным своим налогоплательщикам.
Federální vláda už nemá miliardy dolarů, které by rozdala cizím vládám, zatímco Čína je mnohem více centralizovaná a méně zavázaná svým daňovým poplatníkům.
Но если она повернется к прошлому в поисках будущего и если она полагает, что может раздавать инвестиции для построения будущего на цели постыдного личного самообогащения, она будет продолжать сдавать свои позиции.
Bude-li se však Rusko při hledání budoucnosti obracet do minulosti a bude-li věřit, že se může obejít bez investic do budoucnosti a dát přednost nestydatému osobnímu sebeobohacování, bude i nadále ztrácet půdu pod nohama.

Возможно, вы искали...