СОВЕРШЕННЫЙ ВИД nechat НЕСОВЕРШЕННЫЙ ВИД nechávat

nechat чешский

оставить

Значение nechat значение

Что в чешском языке означает nechat?

nechat

оставить nezasáhnout do nějaké, něčí činnosti  Nechej ho, ať si rozhodne sám.  Co jste, hasiči, co jste dělali, že jste nám ty pivovary shořet nechali? opustit někoho nebo něco  Nechal děti doma.  Nechal nám tu spoustu práce. přestat dělat  Nech všeho a pojď se podívat. neúmyslně a nevědomky nechat  Nechala peněženku v práci. odložit, schovat  Nechal kabát na věšáku. nevzít někomu něco  Nechali mu všechno, co má. způsobit, aby někdo něco udělal  Nechal si vyleštit parkety. umožnit někomu převzít do majetku, pod kontrolu apod.  Nechal mu polovinu své výhry.

Перевод nechat перевод

Как перевести с чешского nechat?

Синонимы nechat синонимы

Как по-другому сказать nechat по-чешски?

Спряжение nechat спряжение

Как изменяется nechat в чешском языке?

nechat · глагол

Примеры nechat примеры

Как в чешском употребляется nechat?

Простые фразы

Já nemohu tě jen tak tu nechat.
Я не могу просто оставить тебя здесь.
Nemůžeš mě jen tak nechat.
Ты не можешь меня так оставить.

Субтитры из фильмов

A můžeš si nechat jeho postel.
И ты можешь занять его кровать.
Kdo jiný by tu ten oštěp mohl nechat?
Кто же еще мог оставить здесь копье?
Nemůžeme jí tam nechat.
Мы не можем ее бросить там.
Nejlepší bude to nechat potichu vyšumět.
Пусть всё идет своим ходом.
Vyžehlete ji pořádně! Bez ohledu na to, jak hodně předstírám, že nevidím nespravedlnost a starám se o svý věci, tak tohle už si nemůžu nechat líbit.
Исполняйте немедленно! я не могу просто терпеть это.
Už toho nemůžeme nechat.
Мы зашли слишком далеко, чтобы отступать. Так что хочешь делать?
Což je velká bolest, protože mi to připadá skvělé ho tam nechat.
И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
B.. musíš si nechat tenhle makarónový portrét.
Д.. о, Г.ты должна оставить портрет из макарон.
Nechat se zastřelit není žádná švanda!
Это не весело! Быть подстреленным не весело!
Víte kluci, nemyslím si, že je dobrý nápad tady Cama nechat.
Знаете, ребят, я не думаю что это хорошая идея, оставить Кэма тут.
Musíte si to nechat opravit.
Вам нужно его починить.
Jsou všichni připraveni si nechat udělat výplach? Moc se omlouvám, pokud jsem vás urazil.
Все готовы достать свои лоханки? Простите, если обидел вас.
Nemáme čas nechat se vyfotit.
У нас нет времени фотографироваться!
Nemůžu jít a nechat tě tady.
Я не могу просто оставить тебя здесь.

Из журналистики

Jiný typ revoluce se odehrával v bývalých evropských koloniích v Asii, kde domorodé národy neměly zájem nechat si znovu vládnout západními mocnostmi, tak potupně poraženými Japonskem.
Различного рода революции происходили в Азии, в бывших европейских колониях, где коренные народы не имели никакого желания, чтобы ими еще раз управляли западные державы, которые были так позорно поражены Японией.
To má klíčový význam pro povzbuzení důvěry v asijských zemích, které by se pak mohly nechat přesvědčit, aby upřednostňovaly domácí zdroje poptávky namísto zdrojů vnějších.
Это критически необходимо для придания уверенности азиатским странам, которые можно будет убедить отдать предпочтение внутренним, а не внешним источникам спроса.
Nemůže si dovolit nechat frustraci v jedné věci negativně ovlivnit jeho schopnost přimět vlády ke spolupráci v celé škále jiných záležitostí.
Он не может допустить, чтобы чувство разочарования по какому-либо вопросу повлияло на его способность обеспечить сотрудничество правительств по целому ряду других.
Nechat dnes znovu zemi na holičkách by byl trestuhodný nerozum.
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Jde o problémy, které nelze nechat za oceánem.
Это не те проблемы, которые можно оставить за океаном.
Všichni můžeme nechat televizi více hodin denně vypnutou a strávit ušetřený čas četbou, rozhovory s ostatními a opětovným budováním základů osobního zdraví a společenské důvěry.
Мы все можем оставлять телевизор в покое большее количество часов в день и проводить это время за чтением книг, за разговорами друг с другом, и восстанавливать основы собственного здоровья и общественного доверия.
Svět by to neměl nechat bez povšimnutí.
Мир должен это отметить.
I Saddám je dost chytrý na to, aby věděl, že se do této pasti nesmí nechat chytit. On a íránští ajatolláhové zaujmou pozice a budou řečnit, a tak se jim podaří ceny ropy trochu zvednout.
Даже Саддам достаточно умен, чтобы избежать этой ловушки, поэтому он и иранские аятоллы будут рисоваться и играть на публику и даже немножко поднимут цены на нефть.
Řecká kauza vznesla jednoduchou, leč dalekosáhlou otázku: je možné nechat členský stát EU zkrachovat?
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
Teď už Američané vědí, že jsem tu skončil omylem, a řekli mi, že mě chtějí nechat odejít.
Американцы теперь понимают, что я попал сюда по ошибке, и сказали мне, что они хотят меня отпустить.
Jistě, účast ve volbách by pro mou stranu znamenala skvělou příležitost nechat na lidech, ať sami rozhodnou o sporných otázkách.
Безусловно, протест против выборов предоставил бы моей партии великую возможность вынести проблемы на решение народа.
Trichet by se tedy měl uvolnit, přestat vyhrožovat ostatním a nechat hospodářské zpomalení, aby pracovalo za něj.
Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него.
V posledních dvaceti letech se však jejich do nebe volající politické kejkle střetávají s mohutnou novou silou: s masovým hlasem obyčejných lidí, kteří ze sebe odmítají nechat dělat stádo.
Но в последние двадцать лет их кричащему политическому крючкотворству противостоит новая политическая сила: многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными.
Mlčící většina je ochotna nechat se přesvědčit, že i po Bushovi existuje život.
Молчаливое большинство готово к тому, чтобы его убедили в том, что есть жизнь после Буша.

Возможно, вы искали...