оставить русский

Перевод оставить по-чешски

Как перевести на чешский оставить?

оставить русский » чешский

nechat zapomenout zanechat opustit upustit se schovat rezervovat nechávat

Примеры оставить по-чешски в примерах

Как перевести на чешский оставить?

Простые фразы

Я не могу просто оставить тебя здесь.
Já nemohu tě jen tak tu nechat.
Ты не можешь меня так оставить.
Nemůžeš mě jen tak nechat.
Вы не хотели бы оставить сообщение?
Chtěli byste zanechat zprávu?

Субтитры из фильмов

Кто же еще мог оставить здесь копье?
Kdo jiný by tu ten oštěp mohl nechat?
Тебе нужно будет оставить все свои воспоминания.
Nesmíš si tam vzít žádný svoje pozemský vzpomínky.
Оставить мои воспоминания?
Vzdát se vzpomínek?
И я прошу уважать его и оставить меня в покое.
Respektujte to, prosím, a nechte mě sakra na pokoji.
Д.. о, Г.ты должна оставить портрет из макарон.
B.. musíš si nechat tenhle makarónový portrét.
Знаете, ребят, я не думаю что это хорошая идея, оставить Кэма тут.
Víte kluci, nemyslím si, že je dobrý nápad tady Cama nechat.
Суть в том, что Сяопинь Ли могла оставить послание.
Chci říct, že nám Xiaoping možná nechala zprávu.
Я не могу просто оставить тебя здесь.
Nemůžu jít a nechat tě tady.
Если ты ими не будешь больше пользоваться, Франц. почему тебе не оставить их нам?
Když už je nebudeš používat, nechceš nám je přenechat?
Я хотел тебя оставить в живых.
Snažil jsem se tě zachránit.
Почему бы не оставить это одному из домашних хирургов?
Proč to nepřenecháte jednomu ze sekundářů?
Так, мальчик мой, ты должен оставить эти заботы мне.
Tyhle věci musíte nechat na mně, chlapče.
Я не могу вас оставить.
Teď vás nesmím opustit.
Оставить вас с этим дикарём?
A nechat tě tam s tím šílencem?

Из журналистики

Какие требования обязательны для всех стран, а какие следует оставить на их усмотрение?
Které oblasti by se měly týkat všech členských států a které by měly být nepovinné?
Если мы вынуждены оставить надежду на ассимиляцию, наши усилия должны сконцентрироваться на создании общественного пространства, в которое все вносят свой вклад и в котором всем хорошо.
Jestliže jsme nuceni se vzdát naděje na asimilaci, naše úsilí by se mělo zaměřit na vytvoření veřejného prostoru, k němuž všichni přispívají a v němž se všichni dobře cítí.
Это не те проблемы, которые можно оставить за океаном.
Jde o problémy, které nelze nechat za oceánem.
Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям.
Vede se diskuse o tom, jak velkou část břemene přesunout na budoucí generace.
По сути, Меркель почти ничего не придется делать после ее избрания для того, чтобы оставить след на внешней политике; видимого изменения стиля будет достаточно, по крайней мере, в начале.
Ve skutečnosti nebude muset Merkelová vykonat po svém zvolení mnoho, aby zahraniční politice dala svůj punc; viditelná změna stylu bude stačit, alespoň zpočátku.
Тем, кто выступает за то, чтобы оставить глобализацию исключительно в руках частного сектора, может не понравится идея наделить полномочиями по сбору налогов глобальное агентство.
Zastáncům ponechání globalizace výlučně v rukou soukromého sektoru se možná zajídá představa, že by nějaká celosvětová agentura získala pravomoc vybírat daně.
Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать.
Čekají nás velké úkoly, ale jsem přesvědčená, že s podporou mezinárodního společenství budu moci zanechat svým dětem a komunitě vzkvétající zemi, v níž bude mít každý člověk příležitost prosperovat.
Если мир может дозировать правосудие только за счет слабых и для выгоды сильных, ему следует придерживаться более старых инструментов предупреждения преступления: силе и переговорам, и оставить правосудие в стороне.
Dokáže-li svět vykonávat spravedlnost pouze na úkor slabých a ve prospěch silných, měl by se držet starších nástrojů prevence kriminality, síly a vyjednávání, a spravedlnost do toho nezatahovat.
Исключение трети городских жителей, не имеющих городской хукоу, от доступа к общественным услугам в конечном счете означает, что слишком большое количество людей, которые готовы оставить сельские районы, остаются привязанными к земле.
Pokud se jedné třetině městských obyvatel, kteří nemají chu-kchou, odepírá přístup k veřejným službám, pak to v konečném důsledku znamená, že až příliš mnoho lidí, kteří by jinak odešli z venkovských oblastí, zůstává upoutáno k půdě.
Длительная история успехов компании может исказить анализ руководителями нынешней ситуации, привести их к ошибкам в принимаемых решениях и оставить их слепыми в отношении зарождающихся перемен в обстановке или быстрых изменений на рынке.
Dlouhá bilance úspěchů může zkreslit analýzu topmanažerů, pokřivit jejich rozhodovací proces a učinit je slepými vůči rodícím se posunům paradigmat nebo rychlým změnám na trhu.
Правительство Китая никогда не придерживалось убеждения, что экономику следует оставить полностью в распоряжении рынка.
Čínská vláda nikdy nevěřila, že by dění uvnitř ekonomiky měla ponechat výhradně na trhu.
Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях.
Takový přístup by vsak v těch, kdo o kapitalismu pochybují, zanechal jestě větsí pochybnosti.
Миллионы американских домов, которые были приобретены через субстандартные ипотечные кредиты, в последние годы были отобраны, что вынудило их владельцев, которые были не в состоянии обслуживать свой долг, оставить свои дома.
Podřadné hypotéky, jimiž se financovala koupě milionů amerických domů, byly v posledních letech prohlášeny za propadlé, což přinutilo jejich držitele neschopné obsloužit dluh k odchodu.
Лидеры учреждений ЕС должны быть политически предприимчивыми, если они хотят оставить след в истории.
Lídři institucí EU musí být politickými průkopníky, mají-li zanechat dějinnou stopu.

Возможно, вы искали...