osvědčení чешский
сертификат, аттестация, удостоверение
Перевод osvědčení перевод
Как перевести с чешского osvědčení?
osvědčení чешский » русский
Синонимы osvědčení синонимы
Как по-другому сказать osvědčení по-чешски?
osvědčení чешский » чешский
Склонение osvědčení склонение
Как склоняется osvědčení в чешском языке?
osvědčení · существительное
Единственное число osvědčení средний род
Именительный kdo? co? osvědčení средний род
Родительный koho? čeho? bez osvědčení
Дательный komu? čemu? k osvědčení
Винительный koho? co? pro osvědčení
Звательный osvědčení!
Предложный o kom? o čem? o osvědčení
Творительный kým? čím? s osvědčením
Множественное число osvědčení средний род
Именительный kdo? co? osvědčení средний род
Родительный koho? čeho? bez osvědčení
Дательный komu? čemu? k osvědčením
Винительный koho? co? pro osvědčení
Звательный osvědčení!
Предложный o kom? o čem? o osvědčeních
Творительный kým? čím? s osvědčeními
Примеры osvědčení примеры
Как в чешском употребляется osvědčení?
Субтитры из фильмов
Mám zde osvědčení o tom, že Leonard Stephen Vole je dárcem krve v Severolondýnské nemocnici. A že jeho krevní skupina je typu 0.
У меня в руках сертификат, подтверждающий, что Леонард Стивен Воул является донором в больнице северной части Лондона, и его кровь группы ноль.
Paní Helmová, je tohle osvědčení sňatku mezi vámi a Ottem Ludwigem Helmem ke kterému došlo v Breslau 18. dubna 1942?
Миссис Хелм, это свидетельство о браке между вами и неким Отто Людвигом Хельмом? Церемония имела место в Бреслау, в апреле 42-го?
Řidičský průkaz, osvědčení!
Ваши права и все прочее.
Osvědčení, prosím.
Ауторизация, пожалуйста.
Myslím, že bych vám mohl napsat osvědčení.
Могу выписать вам справку, что у вас там все в порядке.
Nechtějí ti dát osvědčení o zdravotní způsobilosti.
Они не дадут тебе свидетельство о проф. пригодности.
Dali osvědčení o zdravotní způsobilosti a napsali, že s lidmi se nemůže zacházet jako se zvířaty.
Они дали мне справку и написали, что моих родных не запирали в телятнике.
To je oficiální osvědčení, opravňující vás provozovat obchod s otroky.
Это официальное свидетельство, дающее вам право на работорговлю.
A osvědčení o čistotě rasy?
Твой сертификат о чистоте Немца?
Těší mě. Vaše osvědčení, prosím. Prosím.
Детектив Чен, детектив Хонг.
Budu potřebovat občanský průkaz, osvědčení o vlastnictví kočky a notářsky ověřené příbuzenství se zemřelým.
Тогда нужно удостоверение, доказательство владения котом и заверенная копия свидетельства о родстве с покойным.
Prosím, popřejte jim společně se mnou, když předám tato osvědčení..
Давайте все вместе поздравим с получением этих сертификатов самоуважения.
Svatební osvědčení.
Свидетельство о браке.
Jsem pojištěný, mám státní osvědčení, ale stejně jsem nebezpečnej.
У меня есть лицензия и страховка, но все же берегитесь.
Из журналистики
Hwang například přišel o vědecké osvědčení a je mu na pět let zakázáno přijmout další veřejný post.
Хуанг, например, потерял свою лицензию на исследовательскую деятельность, и ему запретили занимать какой-либо общественный пост в течение пяти лет.