внезапно русский

Перевод внезапно по-немецки

Как перевести на немецкий внезапно?

Примеры внезапно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий внезапно?

Простые фразы

Внезапно погас свет.
Plötzlich gingen alle Lichter aus.
Она внезапно замолчала.
Plötzlich verstummte sie.
Собака внезапно напала на ребёнка.
Der Hund hat plötzlich das Kind angegriffen.
Внезапно начался дождь.
Plötzlich fing es an zu regnen.
Температура внезапно упала.
Die Temperatur ist plötzlich gefallen.
Внезапно в нём проснулась совесть.
Plötzlich erwachte sein Gewissen in ihm.
Цены внезапно упали.
Die Preise sind plötzlich gefallen.
Паровоз внезапно остановился.
Der Dampfzug hielt plötzlich an.
Болезнь началась внезапно.
Die Krankheit hat plötzlich begonnen.
Не тормози так внезапно!
Brems nicht so plötzlich!
Внезапно небо потемнело.
Plötzlich verdunkelte sich der Himmel.
Джек внезапно осознал, что с ним произошло.
Plötzlich wurde Jack bewusst, was mit ihm geschehen war.
В комнату вбежал человек с башмаком на голове, выкрикнул какую-то чушь и внезапно вышел.
Ein Mann kam mit einem Stiefel auf dem Kopf ins Zimmer gerannt, schrie irgendeinen Unsinn und ging gleich darauf wieder hinaus.
Я внезапно заметил, что ты потерялся.
Plötzlich bemerkte ich, dass du verlorengegangen warst.

Субтитры из фильмов

Потому что внезапно я стал геем! Извините.
Ich bin plötzlich schwul geworden!
Я же говорю. Он появился внезапно, будто из стены вышел.
Es sah aus, als ob er aus der Wand treten wurde.
Горожане вашего шерифа, мистера Джозефа Кео внезапно вызвали из города по неотложному делу.
Liebe Mitbürger. unser hochgeschätzter Sheriff, Mr. Joseph Keogh. musste wegen dringender Angelegenheiten die Stadt verlassen.
Все знают, что он внезапно уехал из города.
Er konnte nichts daran ändern. Dann verließ er die Stadt. plötzlich.
Это как-то внезапно.
Das kommt plötzlich, oder?
Вчера вечером я внезапно решил быть достойным своей жены.
Gestern habe ich beschlossen, daß ich meine Frau verdienen muß.
И внезапно я поняла.
Daran denke ich, seit ich sie bei der Jagd zusammen sah.
Год назад я рубил вот это дерево, когда внезапно пошел дождь.
Vor etwa einem Jahr.. habeichdiesenBaumgefällt.. undplötzlichfingesanzu regnen.
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
Plötzlich stimmt das Orchester ein brillantes Finale ein, bei dem die Dunkelheit vom Licht verdrängt wird.
Ты что-то внезапно стал очень презрителен.
Du scheinst mir plötzlich sehr verächtlich zu sein.
Внезапно звонит звонок, и весь план - как на ладони.
Und plötzlich klingelt es an der Tür und der Plan steht vor einem.
Он умер. Внезапно.
Er starb.
Это не плохо, но внезапно становится страшно. Хочется услышать чей-то голос.
Es ist nicht schlimm, aber man braucht jemanden.
Почему вы решили так внезапно?
Warum reisen Sie so plötzlich?

Из журналистики

Производители цветов в Кении, зависящие от воздушного транспорта для реализации своего недолговечногопродукта в Европе, внезапно потеряли весь свой доход.
Blumenzüchter in Kenia, die davon abhängig sind, dass ihre kurzlebige Fracht per Flugzeug nach Europa gelangt, standen plötzlich ohne Einkommen da.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Schuldenkrisen neigen dazu, aus heiterem Himmel zu kommen, und treffen Länder, deren Schuldenkurve keinen Raum für Fehler oder ungeplante Widerstände lässt.
Тем не менее, на третьей международной Конференции по финансированию развития, прошедшей в июле в Аддис-Абебе, движение в сторону укрепления международного налогового сотрудничества внезапно остановилось.
Aber auf der Dritten Internationalen Konferenz für Entwicklungsfinanzierung in Addis Abeba letzten Monat kam die Dynamik hin zur Stärkung der internationalen steuerlichen Zusammenarbeit zu einem plötzlichen Ende.
На следующий день после казни Николая Чаушески большинство этих людей внезапно стали яростными антикоммунистами, жертвами системы, которой они служили на протяжении десятилетий.
Einen Tag nach Nicolae Ceausescus Hinrichtung wurden die meisten dieser Leute plötzlich zu wütenden Antikommunisten und Opfern des Systems, dem sie seit Jahrzehnten gedient hatten.
Может ли конец внезапно прийти в 2006 году?
Könnte das Ende abrupt in 2006 eintreten?
ВАШИНГТОН - В Украине внезапно случился демократический прорыв.
WASHINGTON, DC - In der Ukraine hat sich plötzlich ein demokratischer Durchbruch ereignet.
Бактерии, прионы, паразиты и даже факторы окружающей среды могут внезапно измениться губительным для нас образом.
Bakterien, Prionen, Parasiten und sogar Umweltchemikalien könnten sich plötzlich so verändern, dass sie für uns zu einer tödlichen Gefahr werden.
Это мирные переговоры, а не договор о взаимной обороне, и Сирия внезапно не отдалится от своих иранских друзей.
Es handelt sich eben um Friedensgespräche und nicht um einen Verteidigungspakt und Syrien würde seine iranischen Freunde nicht einfach abrupt fallen lassen.
Уровень их задолженности внезапно станет допустимым.
Die Schuldenstände dieser Länder wären damit plötzlich zu bewältigen.
А эти затраты и приводят к тому, что нуждающиеся страны, такие как Греция, сталкиваются с массовыми социально-экономическими сдвигами, когда финансовые рынки теряют доверие, а потоки капитала внезапно иссякают.
Eben diese Kosten sind der Grund, warum es in mittellosen Ländern wie etwa Griechenland zu enormen sozialen und wirtschaftlichen Verdrängungserscheinungen kommt, wenn die Finanzmärkte das Vertrauen verlieren und Kapitalströme plötzlich austrocknen.
Так как глобальный дисбаланс не возник внезапно, его решение тоже не будет быстрым.
So wie sich die globalen Ungleichgewichte nicht über Nacht aufgebaut haben, werden sie nicht auf die Schnelle zu beseitigen sein.
Желания этих внезапно приобретших влияние избирателей предельно ясны: сокращение иммиграции, борьба с преступностью, больше экономических возможностей, но также и больше защиты против экономического риска и международной конкуренции.
Worum es diesen plötzlich einflussreichen Wählerschichten geht, ist ganz klar: Weniger Einwanderung, strengere Verbrechensbekämpfung, mehr wirtschaftliche Chancen, aber auch mehr Schutz vor Risiken und internationalem Wettbewerb.
Он уединялся со своей свитой в охотничьем домике в Трансильвании и внезапно выскакивал из укрытия с заряженным оружием.
Mit seinem Gefolge zog er sich in eine Jagdhütte in Transsylvanien zurück und zog los, verriegelte und lud durch.
Люди, которые привыкли верить во всемогущество США и их решимость отстаивать свои интересы в этом регионе, не могут так просто понять, как правительство внезапно согласилось принять исход, которого оно не хотело.
Dass die US-Regierung plötzlich bereit sein soll, ein Ergebnis zu unterstützen, dass sie nicht gewollt hat, können Völker, die die Allmacht der USA und die Entschlossenheit ihre Interessen in der Region zu wahren gewohnt sind, schwerlich glauben.

Возможно, вы искали...