plötzlich немецкий

вдруг, внезапный, внезапно

Значение plötzlich значение

Что в немецком языке означает plötzlich?

plötzlich

внезапно unerwartet, überraschend, auf einen Schlag Plötzlich kam ein alter Mann in den Laden. Was soll denn dieser plötzliche Aufbruch? Mein Vater ist ganz plötzlich gestorben.

Перевод plötzlich перевод

Как перевести с немецкого plötzlich?

Синонимы plötzlich синонимы

Как по-другому сказать plötzlich по-немецки?

Примеры plötzlich примеры

Как в немецком употребляется plötzlich?

Простые фразы

Ich hatte zwei Stunden lang gearbeitet, als ich mich plötzlich krank fühlte.
Я работал два часа, как вдруг почувствовал себя больным.
Plötzlich gingen alle Lichter aus.
Внезапно погас свет.
Plötzlich verstummte sie.
Она внезапно замолчала.
Plötzlich habe ich gemerkt, dass meine Uhr weg war.
Вдруг я заметил, что мои часы исчезли.
Kuchen? Ich bin plötzlich wieder hungrig!!
Пирог? Мне вдруг снова захотелось есть!
Plötzlich begann der Hund zu bellen.
Пёс вдруг залаял.
Plötzlich begann der Hund zu bellen.
Собака вдруг залаяла.
Der Hund hat plötzlich das Kind angegriffen.
Собака внезапно напала на ребёнка.
Plötzlich fing es an zu regnen.
Вдруг пошёл дождь.
Plötzlich fing es an zu regnen.
Внезапно начался дождь.
Die Temperatur ist plötzlich gefallen.
Температура внезапно упала.
Plötzlich erwachte sein Gewissen in ihm.
Внезапно в нём проснулась совесть.
Plötzlich sprang ein Hund mich an.
Неожиданно на меня прыгнула собака.
Die Preise sind plötzlich gefallen.
Цены внезапно упали.

Субтитры из фильмов

Und plötzlich war ganz Paris verrückt nach ihr.
Затем, в одночасье, Париж стал сходить по ней с ума.
Ich war so allein, und plötzlich waren Sie da.
Я была одна, и вдруг вы.
Die Musik hat plötzlich aufgehört.
Музыка прекратилась.
Woher ist er plötzlich gekommen? Was ist er?
Мне жаль, мадам, но есть несколько неотложных вопросов. которым Вы должны уделить внимание сами.
Dann saßen wir drei plötzlich beim Mittagessen, der Mann, Herr Smith und ich.
А потом мы пошли все вместе на ланч - этот человек, мистер Смит и я.
Eines Abends erlebte ich ihn, anscheinend trank er nichts. und fiel plötzlich platt auf die Nase.
Весь вечер вроде как ничего не пьёт, а потом вдруг шмяк на пол - и готов.
Stellt euch mal vor, wenn wir plötzlich Basketball spielen.
Что мы, придурки что ли - в баскетбол играть?
Warum hat ihn die Polizei plötzlich wieder laufen lassen?
Почему он был освобождён, несмотря на собранные факты?
Ich bin plötzlich schwul geworden!
Потому что внезапно я стал геем! Извините.
Er konnte nichts daran ändern. Dann verließ er die Stadt. plötzlich.
Все знают, что он внезапно уехал из города.
Das kommt plötzlich, oder?
Это как-то внезапно.
Er erkundete eines Morgens die Gegend und traf plötzlich. auf einen ganzen Stamm Rothäute. Er hatte nichts bei sich außer seinem Messer.
И вот однажды утром он повстречал индейское племя а у него при себе был один нож.
Sag nicht, du findest das nicht! Hol es und zwar plötzlich!
И попробуй сказать, что не можешь что-то найти!
Warum rasen wir plötzlich so?
Отчего мы так быстро скачем? Лошади понесли?

Из журналистики

Durch die Erwärmung des Planeten und die drastischen Änderungen der Regen- und Sturmmuster finden sich viele Arten plötzlich in Klimazonen wieder, in denen ihr Überleben nicht mehr gesichert ist.
Из-за потепления на планете, довольно резко изменяется характер дождей и штормов, многие виды оказываются в климатических зонах, которые не могут более поддерживать их существование.
Blumenzüchter in Kenia, die davon abhängig sind, dass ihre kurzlebige Fracht per Flugzeug nach Europa gelangt, standen plötzlich ohne Einkommen da.
Производители цветов в Кении, зависящие от воздушного транспорта для реализации своего недолговечногопродукта в Европе, внезапно потеряли весь свой доход.
Das gefürchtete inflationäre Endspiel zeichnet sich plötzlich als sehr reale Möglichkeit ab.
Страшный инфляционный эндшпиль вдруг появляется на горизонте, как вполне реальная возможность.
Einen Tag nach Nicolae Ceausescus Hinrichtung wurden die meisten dieser Leute plötzlich zu wütenden Antikommunisten und Opfern des Systems, dem sie seit Jahrzehnten gedient hatten.
На следующий день после казни Николая Чаушески большинство этих людей внезапно стали яростными антикоммунистами, жертвами системы, которой они служили на протяжении десятилетий.
Offensichtlich ging in der arabischen Welt eine Veränderung vor sich, und die USA wurden plötzlich von Feind zu Freund.
Ясно, что арабский мир меняется, и США вдруг перестали быть врагом и стали другом.
Im Gegenteil: Vor dem Bürgerkrieg konnten Sie damit anfangen, Holzbohlen zu spalten, sich dann plötzlich ins Western Territory aufmachen, es dort im Grenzland zu etwas bringen und zuletzt als Präsident enden - wenn Ihr Name Abraham Lincoln war.
Напротив, до гражданской войны вы могли начать с колки чурбанов на материал для изготовления заборов, сбежать на Дикий Запад, добиться успеха в освоении новых земель и закончить в качестве президента, - если вас звали Авраамом Линкольном.
WASHINGTON, DC - In der Ukraine hat sich plötzlich ein demokratischer Durchbruch ereignet.
ВАШИНГТОН - В Украине внезапно случился демократический прорыв.
Bakterien, Prionen, Parasiten und sogar Umweltchemikalien könnten sich plötzlich so verändern, dass sie für uns zu einer tödlichen Gefahr werden.
Бактерии, прионы, паразиты и даже факторы окружающей среды могут внезапно измениться губительным для нас образом.
Da die Atomkraft - die als wichtigstes technologisches Bollwerk gegen die Erschöpfung der Weltölreserven angesehen wurde - plötzlich fragwürdig erschien, verdoppelten sich die Ölpreise bis Jahresende 1979 erneut.
Неожиданное возрождение недоверия к ядерной энергии, считавшейся главным технологическим бастионом против истощения мировых запасов нефти, привело к повышению цен на нефть в два раза к концу года.
Plötzlich waren brasilianische Waren billiger als argentinische, und Brasiliens Konsumenten und Geschäftsleute reduzierten ihre Käufe.
К сожалению, бразильские товары были дешевле, чем аргентинские, и бразильские потребители и бизнесмены сократили объем закупок.
Die Schuldenstände dieser Länder wären damit plötzlich zu bewältigen.
Уровень их задолженности внезапно станет допустимым.
Eben diese Kosten sind der Grund, warum es in mittellosen Ländern wie etwa Griechenland zu enormen sozialen und wirtschaftlichen Verdrängungserscheinungen kommt, wenn die Finanzmärkte das Vertrauen verlieren und Kapitalströme plötzlich austrocknen.
А эти затраты и приводят к тому, что нуждающиеся страны, такие как Греция, сталкиваются с массовыми социально-экономическими сдвигами, когда финансовые рынки теряют доверие, а потоки капитала внезапно иссякают.
Mit dem Ausschlag des politischen Pendels nach rechts, werden in Europa bislang wenig beachtete Außenseiter plötzlich zu einem wichtigen Faktor.
Люмпен аутсайдеры Европы становятся инсайдерами по мере того, как политическая ситуация на Европейском континенте меняется в пользу правых сил.
Worum es diesen plötzlich einflussreichen Wählerschichten geht, ist ganz klar: Weniger Einwanderung, strengere Verbrechensbekämpfung, mehr wirtschaftliche Chancen, aber auch mehr Schutz vor Risiken und internationalem Wettbewerb.
Желания этих внезапно приобретших влияние избирателей предельно ясны: сокращение иммиграции, борьба с преступностью, больше экономических возможностей, но также и больше защиты против экономического риска и международной конкуренции.

Возможно, вы искали...