внушить русский

Перевод внушить по-немецки

Как перевести на немецкий внушить?

внушить русский » немецкий

suggerieren einflüstern einflößen vorschlagen raten einreden

Примеры внушить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий внушить?

Субтитры из фильмов

Я пыталась внушить подросткам обоих полов почитание Готорна, Уитмана и По.
Ich versuche, einer Horde von Backfischen und Drugstore-Romeos Hochachtung für Hawthorne, Whitman und Poe beizubringen.
Но для его же собственной защиты ему будет необходимо внушить, что если вдруг его застанут на месте преступления, ему придется также убить и этого, или этих свидетелей.
Ich habe ihn so präpariert, dass er, falls ihn je irgendwelche Leute am Tatort überraschen, diese auch aus dem Weg räumen wird. Lassen Sie ihn nie beobachten! Wäre unangenehm für die Beteiligten.
Напротив, суд хочет мне это внушить.
Das Gericht will mich davon überzeugen.
Именно заговор с целью внушить нам всем, что мир вывихнут, безумен, бесформен, бессмыслен, абсурден.
Das ist das Komplott: uns überzeugen zu wollen, dass die Welt verrückt ist, unsinnig, absurd.
Попробуйте внушить мне что-то.
Versuchen Sie einen harmlosen Vorschlag.
Из юношей цветущих берендеев, известных мне один лишь только может внушить любовь девице - это Лель!
Unter den jungen Leuten kenne ich nur einen, der das tun könnte. Das ist Lell!
Во время наших уроков мне удалось ему внушить, как совершить убийство отца.
Während der Nachhilfestunden, die ich ihm gab, hätte ich ihm suggerieren können, wie er es anstellen sollte, seinen Vater umzubringen.
Надо Варшаве силой внушить, что это очень опасно.
Man muss denen mit Gewalt zeigen, dass wir es ernst meinen.
Вам хотят внушить, что судебный процесс уже закончен, тогда как он только начался!
Setzen! Sie tun, als sei der Prozess aus, dabei fängt er erst an.
Ей легко внушить отвращение.
Sie ekelt sich schnell.
Внушить им.
Man schärft es ihm ein.
Мы берём только тех, кому можно внушить страх Божий.
Wir bedrohen sie.
Я пытаюсь внушить им чувство порядка и методичность. А они то и дело пропадают в пивных.
Ich versuche, sie ein Gefühl für Ordnung und Methode zu lehren, aber. sie verschwinden immer in der Kneipe.
Нет, нет, нет, мадам Райс пытается внушить нам что-то.
Ich schweige wie ein Grab. Ich schicke ihr Blumen.

Из журналистики

Но уровень, которого компьютеры достигли, уже может внушить страх.
Aber das Niveau, dass die Computer bereits erreicht haben, ist Furcht einflößend genug.
Более того, все они критикуют практику эпохи Клинтона по регулярному выносу мер американской политики на предварительное рассмотрение Израиля, которая вряд ли могла внушить доверие арабам, или заслужить их поддержку.
Außerdem kritisieren alle die in der Clinton-Ära gepflogene Praxis, sämtliche amerikanischen Positionen zuerst mit Israel abzustimmen, weil man dadurch kaum arabisches Vertrauen und Unterstützung gewinnen konnte.
В Германии, Франции и Италии, высокие цены на жилье стимулируют не-владельцев, больше экономить на первоначальных взносах и внушить предосторожность арендаторам, которые ожидают будущих подъемов арендной платы.
In Deutschland, Frankreich und Italien spornen höhere Häuserpreise die Nichteigentümer an, mehr für ihre Anzahlungen zu sparen, und machen Mieter, die künftige Mietsteigerungen befürchten, vorsichtiger.
Позднее, ведущие американские конгрессмены пытались внушить президенту Бараку Обаме, что для реализации мирного соглашения необходимо применение силовых методов.
Und vor kurzem versuchten führende amerikanische Kongressabgeordnete Präsident Barack Obama von der Notwendigkeit einer beherzten Anstrengung zur Umsetzung des Friedensabkommens zu überzeugen.
Хансен не одинок в попытке обвинить других в том, что его идею становится все труднее внушить.
Mit seinen Versuchen, anderen die Schuld dafür in die Schuhe zu schieben, dass sich seine Botschaft immer schwerer verkaufen lässt, ist Hansen nicht allein.
Не надо богатого воображения для того, чтобы представить, какие нормы китайцы могут внушить 1000 полицейских и судебных чиновников из Центральной Азии, которых они обучают в настоящее время.
Man braucht nicht viel Fantasie, um zu erkennen, was für Normen die Chinesen den 1000 zentralasiatischen Polizisten und Justizvertretern vermitteln, die sie derzeit ausbilden.
Это культура, которая из-за своей несерьёзности, ставит под угрозу демократические свободы, потому что она не может внушить никакого чувства ответственности - ни перед обществом, ни перед историей, ни перед другими людьми.
Es ist eine Kultur, die durch ihre Achtlosigkeit die demokratischen Freiheiten bedroht, denn sie versäumt es, irgendeine Form von Verantwortungsgefühl hervorzubringen - sei es gegenüber der Gesellschaft, der Geschichte oder der Gemeinschaft.

Возможно, вы искали...