внушать русский

Перевод внушать по-немецки

Как перевести на немецкий внушать?

Примеры внушать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий внушать?

Субтитры из фильмов

Но король должен внушать уважение.и управлять не из страха,.а благодаря любви своего свободного народа.
Allerdings, einen König, der Respekt verdient. ein Herrscher, der regiert, jedoch nicht durch Furcht. sondern durch die Zuneigung eines freien Volkes.
Не надо было внушать, что это для блага человечества!
Davon hättet ihr mich eher überzeugen sollen! Eines verstehe ich nicht!
Офицер полиции должен внушать уверенность и уважение. офицер полиции должен внушать уверенность и уважение.
Ein Polizist muss Achtung und Vertrauen verkörpern.
Офицер полиции должен внушать уверенность и уважение. офицер полиции должен внушать уверенность и уважение.
Ein Polizist muss Achtung und Vertrauen verkörpern.
Мы здесь не для того, чтобы кого-то наказывать. Мы здесь чтобы внушать вдохновение.
Wir sind nicht hier, um zu bestrafen, sondern um zu inspirieren.
Ты, конечно, можешь продолжать внушать себе это, Дейзи, хорошо. но я-то уже слишком взрослый и испорченный и могу делать собственные ошибки!
Rede dir das nur weiter ein Daisy, aber ich bin groß genug und hässlich genug, um meine eigenen Fehler zu machen.
Доктор должен внушать уверенность своим пациентам.
Ein Arzt muss vertrauensvoll wirken.
Я должен внушать детям страх, а взрослым - уважение или мы все окажемся на улице!
Ich muss ein Mann werden, den Kinder fürchten und Erwachsene achten.
Надеюсь, не пришла внушать волю к жизни.
Ich hoffe, du willst mich nicht wieder aufmuntern.
Шокировать и внушать трепет.
Schock und Ehrfurcht.
Он обладал властью сильнее власти денег, террора или смерти властью внушать людям неотразимую любовь.
Er besaß eine Macht, die stärker war als die Macht von Geld, Terror oder Tod: die unüberwindliche Macht, den Menschen Liebe einzuflößen.
Я могу внушать!
Ich kann dozieren.
Так что теперь я могу внушать не только мысли, но и образы.
Jetzt kann ich nicht nur Gedanken beamen, sondern auch Bilder.
Затем ты стал лезть не в свое дело, внушать ей идеи, которые делают ее несчастной.
Ich glaube nicht, dass du kriegen wirst, was du willst. Was ist mit meiner Tochter? Sie ist meine Frau.

Из журналистики

Новость заключается в том, что американское могущество, возможно, теряет свою способность внушать им страх.
Neu ist allerdings, dass die Amerikaner ihre Macht einbüßen könnten, sie einzuschüchtern.
К этому привела комбинация событий: давление со стороны США, приближающиеся Олимпийские игры и наличие умеющих внушать доверие оппозиционных политиков.
Wieder war es eine Kombination von Ereignissen - Druck von den Vereinigten Staaten, die bevorstehenden Olympischen Spiele und die Existenz plausibler Oppositionspolitiker - die zum Ziel führte.
Но эта аналогия не подтверждается социологически: в противоположность страху (излюбленное средство мафии), ненависть нельзя генерировать и внушать регулярно.
Aber soziologisch betrachtet hat diese Analogie keinen Bestand. Im Gegensatz zu Angst (das Handwerkszeug der Mafia) kann Hass nicht systematisch generiert und konditioniert werden.
Тот факт, что никаких серьезных ядерных терактов еще не было, не должен внушать нам ложное чувство безопасности.
Die Tatsache, dass es bisher keinen großen nuklearen Terroranschlag gab, sollte uns nicht in falscher Sicherheit wiegen.
Постепенная маргинализация ВТО также ослабит ее способность внушать доверие при выполнении ее ключевой роли судьи торговых споров.
Die allmähliche Marginalisierung der WTO würde zudem ihre Glaubwürdigkeit bei der Erfüllung ihrer zentralen Rolle als Mittler in Handelsstreitigkeiten untergraben.

Возможно, вы искали...