возместить русский

Перевод возместить по-немецки

Как перевести на немецкий возместить?

Примеры возместить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий возместить?

Субтитры из фильмов

Мне поручили возместить Стивенсам украденное.
Ich wurde beauftragt, Mrs Stevens auszubezahlen.
Не хотели бы нам помочь? Возместить издержки.
Sie könnten den Schaden wiedergutmachen.
Я думала о тех ужасных словах, что вы мне сказали, и я решила возместить упущенное время.
Ich wollte mir meine verlorene Zeit zurückholen. Und das mache ich auch weiterhin.
Но он готов возместить убытки Тоно любым способом главное, чтобы Тоно не трогал его дочь.
Er wird alles für Tono tun, solange Tono seiner Tochter nicht wehtut.
Если мистер Таннер уверен, что сможет возместить убытки Тоно, этим всё и кончится.
Wenn Mr. Tanner denkt, dass er Tono zufrieden stellen kann, ist alles erledigt.
Никто не может возместить мне мою боль. - Мы выведем подонков на чистую воду.
Wir werden die Schufte auspressen.
Я хочу возместить вам потерю.
Ich werde sie Ihnen erstatten, das ist doch normal.
Я ничем не могу возместить Вам потерю жены.
Es gibt keine Wiedergutmachung für den Verlust Ihrer Frau, nichts das ich sagen könnte, erscheint mir angemessen.
Если бы молитвами можно было возместить дефицит в 700 миллионов долларов!
Wenn unsere Gebete nur das 700 Mio. Defizit löschen könnten.
Я вынужден был возместить ущерб.
Ich hätte die Unfallversicherung dazunehmen sollen.
Но я собираюсь возместить ущерб.
Aber ich werde alles tun, um das wieder gutzumachen.
За последние часы мы заработали достаточно, чтобы возместить.
Wir machten genug Gewinn, um den Verlust wett.
Я должен отплатить долг, который я никогда не смогу полностью возместить, но мои поиски не увенчались успехом.
Ich muss eine Schuld bezahlen, die nie beglichen werden kann. Aber meine Suche läuft nicht sehr gut.
Хотел бы я найти способ возместить ему часть долга.
Ich wünschte, ich könnte unsere Schuld irgendwie zurückzahlen.

Из журналистики

Страны периферии чаще всего являются более бедными и сильнее зависят от товаров потребления, чем более развитый мир; им также необходимо возместить более 1,4 триллионов долларов кредитов только в 2009 году.
Die Länder der Peripherie sind tendenziell ärmer und stärker von Rohstoffen abhängig als besser entwickelte Länder und sie müssen allein im Jahr 2009 1,4 Billionen Dollar an Krediten zurückzahlen.
Хотя их семьи в некоторой степени пострадали от падения цен на акции, они не просто могут продолжать расти, но и увеличивать свой внутренний спрос, чтобы возместить уменьшение объема экспорта в США.
Obwohl ihre Haushalte in gewisser Weise unter dem Sturz der Aktienpreise gelitten haben, können sie nicht nur weiterwachsen, sonder auch ihre interne Nachfrage steigern, um die geringeren Exporte in die USA auszugleichen.
Создание фонда позволит возместить затраты стран, которые в настоящее время несут большую часть финансовой ноши.
Dies würde Länder, die derzeit einen unangemessen hohen Teil der Last tragen, in gewissem Umfang entschädigen.
Энергетическое богатство дает им чувство уникальной возможности, убеждение в том, что время играет в их пользу, и что теперь они могут возместить унижение, которое они испытали со стороны внешнего мира.
Ihr Energiereichtum verleiht ihnen das Gefühl einer einzigartigen Gelegenheit, die Überzeugung, dass die Zeit ihnen in die Hände spielt und dass sie die Erniedrigungen, die sie durch die Außenwelt erlitten haben, nun wieder gut machen können.
Но в таком случае плохое правительство может также возместить потери, полученные в результате стихийных бедствий.
Doch andererseits trägt eine schlechte Regierung auch zu dem Tribut bei, den eine Naturkatastrophe fordert.
Неспособные возместить ссуды, они покачивают жизни самоубийством.
Können sie diese nicht zurückzahlen, nehmen sie sich das Leben.
Почему бы тем, кто выиграет от реформ, не возместить убытки пострадавшим?
Warum sollten die Gewinner nicht die Verlierer entschädigen?
Не предоставив общественности четкой и эффективной программы внутренних реформ, молодой президент попытался возместить провалы во внутренней политике достижениями в международных делах.
Da es dem jungen Präsidenten nicht gelungen war, ein klares und effektives Programm für interne Reformen vorzustellen, versuchte er sein innenpolitisches Scheitern im Bereich Außenpolitik wieder gutzumachen.
В 1961 году США ответили созданием лондонского золотого пула, который обязал другие страны возместить США половину их золотых потерь.
Im Jahr 1961 reagierten die USA mit der Schaffung des London Gold Pool, im Rahmen dessen andere Länder verpflichtet wurden, den USA die Hälfte ihrer Goldverluste zu erstatten.
Однако возместить убытки было непросто.
Die Reparatur des Schadens gestaltete sich allerdings schwierig.
Если потери такие большие, что существующие держатели акций и долговых обязательств несут убытки в спекулятивных сделках с ценными бумагами, государственные страховые компании должны возместить разницу, чтобы защитить вкладчиков.
Sind die Verluste so groß, dass Anteilseigner und Gläubiger dadurch ruiniert sind, sollten staatliche Versicherer zum Schutz der Sparer einspringen.
Самый крупный отток золота в истории подверг опасности способность Америки возместить свои долги за границей.
Der größte Abfluss von Gold seit einer Generation gefährdete Amerikas Fähigkeit zur Rückzahlung seiner Auslandsschulden.

Возможно, вы искали...