abfinden немецкий

возмещать

Значение abfinden значение

Что в немецком языке означает abfinden?

abfinden

einen Schaden mittels Gleichwertigem ausgleichen Für diese Verluste muss sie noch abgefunden werden. refl. sich zufrieden geben, etwas akzeptieren Wir müssen uns wohl damit abfinden, dass die Energiekosten steigen.

Перевод abfinden перевод

Как перевести с немецкого abfinden?

Синонимы abfinden синонимы

Как по-другому сказать abfinden по-немецки?

Примеры abfinden примеры

Как в немецком употребляется abfinden?

Простые фразы

Ob deine Mutter dies will oder nicht, sie wird sich früher oder später mit dem Gedanken abfinden müssen, dass ihre Tochter erwachsen geworden ist.
Хочет твоя мать этого или нет, но ей рано или поздно придется смириться с мыслью, что её дочь выросла.
Romeo liebte Julia mehr, als er sich dessen bewusst war, und er konnte sich nicht mit dem Gedanken abfinden, sie verloren zu haben.
Ромео любил Джулию больше, чем думал, и не мог смириться с мыслью, что потерял её.
Man muss sich einfach damit abfinden.
С этим надо просто смириться.
Du musst dich einfach damit abfinden.
Тебе надо просто с этим смириться.
Ihr müsst euch einfach damit abfinden.
Вам надо просто с этим смириться.
Sie müssen sich einfach damit abfinden.
Вам надо просто с этим смириться.

Субтитры из фильмов

Wir Sachsen werden uns mit dieser Unterdrückung nicht mehr abfinden.
Знаете, мы, саксы, больше не будем терпеть это иго.
Wir müssen uns damit abfinden.
Ну нам придется с этим столкнуться, дорогая. Завтра ведь родительский день?
Damit müssen wir uns abfinden.
И это все приходится терпеть.
Damit musst du dich abfinden.
Это твое дело.
Damit müssen wir uns abfinden.
Что ж, нам придётся смириться с этим.
Ich muss mich damit abfinden.
Боже, как мне смотреть ей в глаза?
Sie werden sich schwer damit abfinden können, dass die Kinder schlecht sind, aber es gibt nämlich einige Dinge, die ich Ihnen noch nicht erzählt habe, und ich auch niemals einem lebenden Wesen erzählen könnte.
Дорогая миссис Гроуз, я знаю как вам тяжело думать плохо об этих детях. Но есть вещи о которых я не рассказала вам, которые я не могу себя заставить рассказать их даже вам.
Warum hat es Kant und Hegel gegeben, die deutsche Philosophie? Um uns zum Leben zurückzuführen. Damit wir uns damit abfinden, dass man über den Irrtum zur Wahrheit gelangt.
Кант, Гегель, другие немецкие философы, они дали нам понять, что лишь пройдя через ряд ошибок, можно добраться до правды.
Das rührt von meiner italienischen Abstammung her, und auch von der Tatsache, dass er sehr ehrgeizig war und ich mich nie mit meinem Los abfinden konnte.
Этим отождествлением я обязан тому, что по происхождению я тоже итальянец. А, возможно, и потому, он был очень целеустремлённым, в то время, как мне едва лишь доставало решимости оставаться тем, чем я был.
Ich kann mich mit meinem Schicksal nicht abfinden.
Я не перенесу этого.
Du wirst dich damit abfinden.
Грядут перемены.
Das ganze Arrangement. Man kann für immer so weiterleben, man kann sich mit allem abfinden.
Ты можешь продолжать вечно, все можно вынести.
Man muss sich damit abfinden.
Наше дело - отстраниться.
In Venedig muss man sich damit abfinden, dass man sich verläuft.
Я всегда мечтала заблудиться в Венеции.

Из журналистики

Damit ist keinesfalls gemeint, dass die USA und Europa sich mit jedem Schritt sämtlicher korrupter Diktatoren abfinden sollten.
Ничто из вышесказанного не предполагает, что США и Европа должны терпеть каждый шаг каждого продажного диктатора.
Obwohl Russland seinen Großmachtträumen und Machtinstrumenten nie abgeschworen hatte, musste man sich mit der Unausweichlichkeit der Demokratie, zumindest an den Grenzen abfinden.
Россия, хоть и не отказываясь от своих имперских стремлений и методов доминирования, тем не менее свыкалась с мыслью о неизбежности демократии, хотя бы в окружающих ее странах.
Afrika unterhalb der Sahara muss sich vielleicht mit seinen politischen Grenzen abfinden, aber nationale Identitäten bleiben weiterhin weniger wichtig als Stammesidentitäten.
В то же время преданность племени и сознание племенной принадлежности растет. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, национальная принадлежность остается менее важной, чем племенная, несмотря на существование политических границ.
Islamisten, denen er als Bühne für ihre Ansichten dient, müssen sich damit abfinden, dass er auch Israelis zu Wort kommen lässt.
Исламистам, которые хвалят ее как платформу для выражения их собственных взглядов, приходится иметь дело с фактом, что она также дает право голоса израильтянам.
Mit einem solchen Ergebnis sollte sich jeder abfinden können.
Такой результат должен быть приемлемым для каждого.
Anhänger des Internationalismus mussten sich mit der simplen Tatsache abfinden, dass Handel allein nicht automatisch Frieden hervorbringt.
Интернационалистам пришлось смириться с тем простым фактом, что торговля сама по себе ещё не гарантирует мир.
Um der Not zu entkommen, so wird uns gesagt, müssen wir uns mit Ungesetzlichkeit abfinden.
Чтобы избежать нищеты, нам говорят, что мы должны смириться с беззаконием.

Возможно, вы искали...