выручать русский

Перевод выручать по-немецки

Как перевести на немецкий выручать?

выручать русский » немецкий

retten aushelfen verdienen holen helfen erlösen

Примеры выручать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий выручать?

Субтитры из фильмов

Я. Просто девочки должны выручать друг друга.
Wir Mädels müssen doch zusammenhalten.
Выручать своих? -А как насчет вас, мистер Уикс?
Um einen Freund abzuholen?
Теперь Алан придет тебя выручать!
Jetzt wird Alan dir zu Hilfe kommen.
Не стоит благодарности. Не каждый день мне доводится выручать даму, попавшую в беду.
Man rettet nicht jeden Tag eine Dame aus einer Notlage.
Что вам не следовало выручать её в самом начале.
Es wäre besser für Sie, wenn Sie sich gar nicht erst für sie verwandt hätten.
Пошли выручать нашего Кеничи.
Aber jetzt müssen wir uns um den Jungen kümmern.
Зачем мне тебя выручать?
Warum soll ich Ihnen helfen?
Ты собираешься выручать Лану?
Hilfst du Lana?
С тех пор как мы были детьми. Ты всегда откусываешь больше, чем можешь прожевать. и я всегда должен выручать тебя.
Seit unserer Kindheit wolltest du immer mehr haben als gut war.
Мегет их всегда будет выручать, а?
Ich will nicht mitspielen.
Да нет, знакомая моего отца попала в беду мне пришлось ее выручать, я уходила к ней ненадолго.
Die Freundin von meinem Vater. Sie hatte ein kleines Problem. Und da musste ich ihr helfen.
И потом, у меня уже вошло в привычку выручать тебя из беды.
Und dich aus Schwierigkeiten rauszuhalten scheint eine schlechte Angewohnheit von mir zu sein.
Думаю, вы оба согласитесь, что выручать родственников - дело достойное.
Ihr stimmt doch zu, dass Familienloyalität auf Gegenseitigkeit beruht, oder? Ja, zweifellos.
Ой, лажа, сочувствую тебе, Карл, сынок. Выручать надо.
Ich bin untröstlich, aber da lässt sich sicher was machen.

Из журналистики

До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем.
Solange nur ein einziges Land, nämlich Irland, gerettet werden muss, ist das Ganze unproblematisch.
Кто будет выручать из беды правительства, которые выручали из беды частные банки и финансовые учреждения?
Wer wird dann Regierungen retten, die zuvor die privaten Banken und Finanzinstitute gerettet haben?
Следует ли выручать держателей облигаций?
Sollte Anleihegläubigern geholfen werden?
Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза.
Wenn dieser Fall eintritt, dürfen sich die betroffenen Länder keine Hilfe von der Europäischen Zentralbank erhoffen, der es untersagt ist, Mitgliedsstaaten aus der Patsche zu helfen.
Он говорил, что США не могут позволить себе выручать из беды каждую компанию, испытывающую финансовые трудности, путем предоставления срочной ссуды.
Sein Argument war, dass die USA keine Bailout-Kultur tolerieren könnten.
Кроме того, добродетельные кредиторы не должны выручать безответственных заемщиков, будь они частные или государственные.
Zudem sollten rechtschaffene Gläubiger unverantwortliche Schuldner - egal, ob private oder öffentliche - nicht retten.

Возможно, вы искали...