выручать русский

Перевод выручать по-испански

Как перевести на испанский выручать?

выручать русский » испанский

ayudar acudir en ayuda llevar aliviar

Примеры выручать по-испански в примерах

Как перевести на испанский выручать?

Субтитры из фильмов

Я. Просто девочки должны выручать друг друга.
Se me ocurrió que las chicas deberíamos mantenernos unidas.
Теперь Алан придет тебя выручать!
Cuando Alan sepa de tu predicamento, vendrá.
Не каждый день мне доводится выручать даму, попавшую в беду.
No todos los días puedo ayudar a una dama en apuros.
Так что мы подумали, что вы могли бы выручать нас.
Pensamos que podías ayudarnos.
Мы не хотели бы снова вас выручать, как во время второй мировой.
No queremos tener que sacarlos de un apuro. como hicimos después de la Segunda Guerra mundial.
Заблудился. Пойдем выручать.
Se perdió.
Нет. У тебя проблема. из которой я, твой давний адвокат. буду тебя выручать.
Tú tienes un problema. del cual yo, tu abogado que sufre. tratará de extraerte una vez más.
Что вам не следовало выручать её в самом начале.
Creo que estaría mejor si no la hubiera sacado de apuros, en primer lugar.
Пошли выручать нашего Кеничи.
Sea como sea, antes debemos rescatar a Kenichi.
Хватит вам меня выручать!
No puedes seguir respondiendo por mí.
Мегет их всегда будет выручать, а?
Megget no puede correr siempre.
Да нет, знакомая моего отца попала в беду мне пришлось ее выручать, я уходила к ней ненадолго.
La amiga de mi papá tuvo un problema y la tuve que ayudar, así que fui a su casa un rato.
Он знает, что если мы убьем его, уже никому не придется его выручать.
Sabe que si lo matamos, su equipo no aparecerá.
Если выручать так уж выручать.
Si ayudas ayuda bien.

Из журналистики

До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем.
Mientras el único país a rescatar sea Irlanda, no hay ningún problema.
Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза.
Si eso ocurre, los países afectados no pueden esperar la ayuda del Banco Central Europeo, que tiene la prohibición de apoyar financieramente a los estados miembros.
Иначе мы навсегда окажемся в ловушке в структуре, где налогоплательщики вынуждены выручать банки в тяжелые времена, в то время как богатые акционеры получают огромную прибыль в хорошие времена.
De lo contrario, estaremos atrapados para siempre en un esquema en que los contribuyentes se ven obligados a rescatar a los bancos en tiempos de problemas, mientras que los accionistas ricos logran enormes utilidades en tiempos de bonanza.
Он говорил, что США не могут позволить себе выручать из беды каждую компанию, испытывающую финансовые трудности, путем предоставления срочной ссуды.
Sostuvo que los Estados Unidos no pueden tolerar una cultura del rescate.
Кроме того, добродетельные кредиторы не должны выручать безответственных заемщиков, будь они частные или государственные.
Más aún, los acreedores virtuosos no tendrían por qué rescatar a los deudores irresponsables, sean privados o públicos.

Возможно, вы искали...