выяснять русский

Перевод выяснять по-немецки

Как перевести на немецкий выяснять?

выяснять русский » немецкий

klarstellen klären ermitteln untersuchen prüfen aufklären

Примеры выяснять по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий выяснять?

Простые фразы

Вместо того, чтобы выяснять, кто виноват в этой ситуации, я постараюсь изменить её.
Statt mich zu bemühen herauszufinden, wer an dieser Situation schuld ist, werde ich versuchen, sie zu ändern.

Субтитры из фильмов

Закончить обзор - важнее, чем выяснять. сколько лишних бокалов шампанского. выпили трое наших товарищей.
Ich bin der Meinung, meine Prüfung ist wichtiger, als herauszufinden, ob 3 unserer Genossen zu viel Champagner trinken.
Я не стал дальше выяснять.
Das reichte mir. - Ich glaube nicht.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
Aber wir sind hier, seine Schuld oder Unschuld zu bestimmen, und nicht um zu erkunden, wieso er so aufwuchs.
Это ваша дело - выяснять, инспектор.
Finden Sie es heraus, Inspector.
Будете выяснять, чья эта вещь, звонить адвокатам. Гарри!
Harry!
Джесс, Мэри, ради собственной пользы подпишите все вещи, пока не забыли, чьи они, потому что когда-нибудь вы по 10 раз будете выяснять, чей этот столик.
Jess, Marie, tut euch selbst einen Gefallen. Schreibt jetzt alles auf, bevor ihr nicht mehr wisst, was wem gehört, denn eines Tages kämpft ihr 15 Runden um diesen Couchtisch.
Что ж, надеюсь, нам не придется это выяснять.
Hoffentlich muss es nicht zu einer Entscheidung kommen.
Но давай не будем выяснять это здесь.
Aber wir werden es hier nicht rausfinden.
Выяснять это мы себе позволить не можем.
Sie sagt, er ist OK. - Wir können nichts riskieren.
Я не собираюсь оставаться здесь, чтобы выяснять это.
Ich will nicht warten, bis wir es herausfinden.
Слушайте, если вы собираетесь и дальше выяснять отношения, делайте это снаружи?
Könnt ihr euch nicht draußen austoben? Ich habe viel zu arbeiten.
Просто надеюсь, что нам не придется это выяснять.
Ich hoffe, wir müssen das nicht herausfinden.
Поверь мне, нам лучше это не выяснять.
Das wollen wir gar nicht erst wissen.
У меня нет времени выяснять это. - Может быть, это был такой план.
Das ist mir jetzt völlig egal.

Из журналистики

Если мы лучше изучим эти условия, мы сможем начать выяснять, как лучше лечить - и даже предотвращать их.
Wenn wir mehr lernen, werden wir unter Umständen begreifen, wie diese Probleme besser behandelt - und vielleicht sogar besser verhindert - werden können.
Медицинские центры и клиники должны будут выяснять причины недомогания большого числа своих пациентов, даже если симптомы кажутся обычными.
Man würde erwarten, dass medizinische Zentren und Kliniken die Ursache von Krankheiten bei einer großen Anzahl von Patienten überprüfen, auch in jenen Fällen, wo die Symptomatik nicht außergewöhnlich scheint.
Это позволит таможенникам и полиции выяснять происхождение конфискованной слоновой кости и определять источники торговли.
Auf diese Weise können Zollbeamte und Polizei den Ursprung des konfiszierten Elfenbeins feststellen und genau bestimmen, woher die Schmuggelware stammt.

Возможно, вы искали...