выяснять русский

Перевод выяснять по-французски

Как перевести на французский выяснять?

выяснять русский » французский

élucider éclaircir tirer au clair étudier voir reconnaître rechercher examiner

Примеры выяснять по-французски в примерах

Как перевести на французский выяснять?

Субтитры из фильмов

Закончить обзор - важнее, чем выяснять. сколько лишних бокалов шампанского. выпили трое наших товарищей.
Il est plus important que le fait de savoir si trois de nos camarades s'enivrent ou non au champagne.
Я не стал дальше выяснять.
Je n'ai pas insisté.
Не люблю, признаться, когда людям мешают выяснять отношения.
Je n'aime pas, j'avoue, qu'on empêche les gens de mettre les choses au point.
Нет времени, чтобы это выяснять.
Pas le temps d'être correct. Maria!
Им долго пришлось выяснять, но они узнали.
Ils ont dû poser des questions, mais ils ont fini par trouver.
Любому из нас нужно выяснять отношения время от времени.
Tout le monde se dispute de temps à autre.
Но я думаю, что ради вас же обоих, нам не стоит выяснять отношения в его присутствии.
Mais mieux vaudrait éviter de nous disputer devant lui.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
Mais on est là pour décider s'il est innocent ou pas, pas pour chercher ce qui l'a amené là.
Это ваша дело - выяснять, инспектор.
Quel genre de choc?
Хорошо, Вы знаете, это всегда отнимает много времени - выяснять, что действительно случалось, но этот случай - этот случай особенно труден.
Une enquête prend toujours du temps, mais cette affaire est particulièrement difficile.
И не собирался он выяснять, чья то была земля.
Lui ne se souciait pas de connaître les propriétaires.
Джесс, Мэри, ради собственной пользы подпишите все вещи, пока не забыли, чьи они, потому что когда-нибудь вы по 10 раз будете выяснять, чей этот столик.
Jess, Marie, je vous donne un conseil d'ami. Mettez vos noms sur vos livres avant d'oublier lequel est à qui, parce qu'un jour vous vous battrez pour savoir qui va garder cette table.
Я не стал выяснять детали, но ясно, что Гасси,.. олух царей земных и небесных, даст Мэдлин отставку,.. и под ее огонь попаду я.
L n'a pas obtenu les détails, mais si Gussie, aussi prononcé un fathead que jamais cassé biscuit, donne Madeline le soulèvement-ho, alors je suis le prochain sur la liste.
Что ж, надеюсь, нам не придется это выяснять.
Espérons qu'on n'ait pas l'occasion de le savoir.

Из журналистики

Медицинские центры и клиники должны будут выяснять причины недомогания большого числа своих пациентов, даже если симптомы кажутся обычными.
Les centres médicaux et les cliniques devront étudier les causes des maladies chez un grand nombre de patients, même dans les cas où les symptômes semblent ordinaires.
Это позволит таможенникам и полиции выяснять происхождение конфискованной слоновой кости и определять источники торговли.
Cela permettra aux services de douanes et à la police de certifier l'origine de l'ivoire confisquée pour déterminer les zones de trafics.

Возможно, вы искали...