prüfen немецкий

проверять, изучать

Значение prüfen значение

Что в немецком языке означает prüfen?

prüfen

контролировать, проверять feststellen, inwiefern einer Bedingung genügt wird Ob die Aussage richtig ist, bleibt zu prüfen. Prüf doch mal den Luftdruck auf dem linken Hinterreifen! jemandem eine Prüfung abnehmen Man sollte aus Rücksicht hier nicht so laut sein, denn es wird gerade geprüft.

Перевод prüfen перевод

Как перевести с немецкого prüfen?

Синонимы prüfen синонимы

Как по-другому сказать prüfen по-немецки?

Prüfen немецкий » немецкий

Validierung

Примеры prüfen примеры

Как в немецком употребляется prüfen?

Простые фразы

Prüfen Sie die Eignung des Blutes für die Transfusion.
Проверьте годность крови для переливания.
Prüfen Sie bitte den Ölstand.
Проверьте уровень масла.

Субтитры из фильмов

In der freien Zeit will ich öffentliche Einrichtungen prüfen und eine Studie aller technischen Leistungen der Stadt machen.
В свободное время хочу изучить коммунальные сооружения. и самые выдающиеся технические достижения города.
Wir prüfen Ihre Sachen.
Нужно проверить ваши вещи.
Zündung prüfen!
Нужно проверить взрыватель.
Ja, Zündung prüfen!
Проверить взрыватель.
Ich will die Plattenverkäufe prüfen.
Я только заскочил проверить как продаются наши записи.
Um den Kartenverkauf zu prüfen.
Проверяли продажи билетов.
Wegen des engen Terminkalenders war das Gericht nicht in der Lage, den Fall angemessen zu prüfen.
В связи с напряженным графиком работы, я вынужден заявить, что суд не смог рассмотреть это дело должным образом.
Um lhre Posilion zu hallen, prüfen Sie die Nummern der Schiffe um Sie herum.
Для того чтобы сохранить свою позицию, вы должны соответствовать номеру и равняться на суда вокруг вас.
Sie würden nicht mal sagen, dass Dienstag ist, ohne den Kalender und dessen Druckjahr zu prüfen.
Ты не скажешь, что сегодня вторник, без календаря.
Dann prüfen Sie die Druckerei und die Übereinstimmung zum Weltalmanach.
Да ещё и проверишь, на этот ли он год и совпадает ли с другими календарями.
Prüfen Sie sie, lernen Sie sie meinetwegen auswendig!
Держи, внимательно изучи их и запомни!
Also, wir werden diese Möglichkeit prüfen.
Да, это возможно.
Warum ihn mit Fäusten prüfen? Hier muss ein Baumstamm her.
Чего ж его кулаком испытывать Его вязом червленым надо.
Besser noch, lassen Sie ihn den Inhalt prüfen und dafür quittieren.
Пусть проверит содержимое сумки и распишется.

Из журналистики

Ein unabhängiges Expertengremium würde die nationalen Pläne prüfen, um ihre wissenschaftliche und betriebliche Korrektheit zu bestätigen.
Независимая группа экспертов рассмотрит национальные планы с целью оценки их научной и организаторской последовательности.
Und wenn wir uns nicht mehr auf Laborexperimente verlassen können, um die Kausalität zu prüfen, müssen wir sie mithilfe riesiger Volumen an Echtzeitdaten in der echten Welt prüfen.
И если мы не можем полагаться на лабораторные эксперименты для проверки причинности, мы должны проверить ее в реальном мире, используя огромные объемы данных в реальном времени.
Und wenn wir uns nicht mehr auf Laborexperimente verlassen können, um die Kausalität zu prüfen, müssen wir sie mithilfe riesiger Volumen an Echtzeitdaten in der echten Welt prüfen.
И если мы не можем полагаться на лабораторные эксперименты для проверки причинности, мы должны проверить ее в реальном мире, используя огромные объемы данных в реальном времени.
Und dann bemühten sich jene, die diese Hypotheken kauften, nie, den diesen zugrunde liegenden Wert zu prüfen - und entzogen sich damit auf spektakuläre Weise ihrer Verantwortung als Manager.
К тому же, никто из тех, кто брал ипотечные кредиты, не потрудился выяснить их реальную ценность - наглядный пример снятия с себя управленческой ответственности.
Die internationale Gemeinschaft würde nichts verlieren, wenn sie diese Strategie ausprobieren und den Reformwillen des Regimes prüfen würde.
Международное сообщество ничего не потеряет от попытки такого подхода и проверки способностей режима на проведение реформ.
Und der soeben beendete Besuch von US-Präsident Barack Obama in Israel bietet eine Gelegenheit, völlig neue Denkansätze zu prüfen.
И только что завершившийся визит президента США Барака Обамы в Израиль предоставляет возможность открыть действительно новое мышление.
Aus diesem Grund prüfen wir gerade verschiedene Methoden zur Datensammlung vor Ort, einschließlich des Einsatzes mobiler Applikationen zur Digitalisierung von Papierdokumenten.
Именно поэтому мы оцениваем различные методики по сбору данных непосредственно на местах, в том числе использование мобильных устройств для преобразования бумажных журналов в цифровой формат.
Am Ende werden Frankreich und andere führende Mitgliedsstaaten wahrscheinlich alternative Möglichkeit prüfen, auf ein politisch stärker integriertes Europa hinzuarbeiten.
И, наконец, Франция и другие ведущие государства-члены Евросоюза, скорее всего изучают альтернативные пути создания политически более тесно интегрированной Европы.
Die Erinnerungen an das alte System beginnen bereits zu verblassen und so scheint es angebracht, auf die Fortschritte in der Region zurückzublicken, zu prüfen, welche Lehren gezogen wurden und die künftigen Herausforderungen zu beleuchten.
Воспоминания о старой системе уже начинаются стираться, поэтому кажется уместным оглянуться на достижения региона, повторить выученные уроки и оценить предстоящие задачи.
Vajpayee sollte die Ernsthaftigkeit Pakistans in diesem Punkt prüfen.
Ваджпайи должен проверить серьёзность этих намерений Пакистана.
Auf der grundlegendsten Ebene müssen die Regierungen die Wehrpflicht und die Streitkräfte zur territorialen Verteidigung eingehend prüfen, die einen viel zu großen Teil der europäischen Militäretats verschlingen.
Если говорить о самом элементарном уровне, то правительства должны обратить пристальное внимание на всеобщую воинскую обязанность и территориальные силы обороны, которые съедают слишком значительную часть военного бюджета стран Европы.
Viele von uns werden in zwei Wochen in Doha erneut zusammenkommen, um die Fortschritte bei der Entwicklungsfinanzierung zu prüfen.
Многие из нас повторно встретятся через две недели в Дохе для анализа результатов финансирования развития.
Die verantwortlichen Medien sollten wirtschaftliche Trends kritisch und genau prüfen, anstatt der Meinung der breiten Masse Vorschub zu leisten.
Средства массовой информации должны критически рассматривать экономические тенденции, а не потворствовать общественному мнению.
Banken sollten demzufolge ihre eigenen Risikomanagementsysteme entwickeln, sie nach Möglichkeit prüfen und so auslegen, dass sie Verluste außerhalb festgelegter Parameter bestrafen.
Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров.

Возможно, вы искали...